Salmos 103
Ukrainian Version (UKRUB) vs ARA
1 Давидів. Благослови, душе моя, Господа, і все нутро моє святе Ймення Його!
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor , e tudo o que há em mim bendiga ao seu santo nome.
2 Благослови, душе моя, Господа, і не забувай за всі добродійства Його!
2 Bendize, ó minha alma, ao Senhor , e não te esqueças de nem um só de seus benefícios.
3 Всі провини Твої Він прощає, всі недуги твої вздоровляє.
3 Ele é quem perdoa todas as tuas iniquidades; quem sara todas as tuas enfermidades;
4 Від могили життя твоє Він визволяє, Він милістю та милосердям тебе коронує.
4 quem da cova redime a tua vida e te coroa de graça e misericórdia;
5 Він бажання твоє насичає добром, відновиться, мов той орел, твоя юність!
5 quem farta de bens a tua velhice, de sorte que a tua mocidade se renova como a da águia.
6 Господь чинить правду та суд для всіх переслідуваних.
6 O Senhor faz justiça e julga a todos os oprimidos.
7 Він дороги Свої об'явив був Мойсеєві, діла Свої дітям ізраїлевим.
7 Manifestou os seus caminhos a Moisés e os seus feitos aos filhos de Israel.
8 Щедрий і милосердний Господь, довготерпеливий і многомилостивий.
8 O Senhor é misericordioso e compassivo; longânimo e assaz benigno.
9 Не завжди на нас ворогує, і не навіки заховує гнів.
9 Não repreende perpetuamente, nem conserva para sempre a sua ira.
10 Не за нашими прогріхами Він поводиться з нами, і відплачує нам не за провинами нашими.
10 Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos retribui consoante as nossas iniquidades.
11 Бо як високо небо стоїть над землею, велика така Його милість до тих, хто боїться Його,
11 Pois quanto o céu se alteia acima da terra, assim é grande a sua misericórdia para com os que o temem.
12 як далекий від заходу схід, так Він віддалив від нас наші провини!
12 Quanto dista o Oriente do Ocidente, assim afasta de nós as nossas transgressões.
13 Як жалує батько дітей, так Господь пожалівся над тими, хто боїться Його,
13 Como um pai se compadece de seus filhos, assim o
14 бо знає Він створення наше, пам'ятає, що ми порох:
14 Pois ele conhece a nossa estrutura e sabe que somos pó.
15 чоловік як трава дні його, немов цвіт польовий так цвіте він,
15 Quanto ao homem, os seus dias são como a relva; como a flor do campo, assim ele floresce;
16 та вітер перейде над ним і немає його, і вже місце його не пізнає його...
16 pois, soprando nela o vento, desaparece; e não conhecerá, daí em diante, o seu lugar.
17 А милість Господня від віку й до віку на тих, хто боїться Його, і правда Його над синами синів,
17 Mas a misericórdia do Senhor é de eternidade a eternidade, sobre os que o temem, e a sua justiça, sobre os filhos dos filhos,
18 що Його заповіта додержують, і що пам'ятають накази Його, щоб виконувати їх!
18 para com os que guardam a sua aliança e para com os que se lembram dos seus preceitos e os cumprem.
19 Господь міцно поставив на Небі престола Свого, а Царство Його над усім володіє.
19 Nos céus, estabeleceu o Senhor o seu trono, e o seu reino domina sobre tudo.
20 Благословіть Господа, Його Анголи, велетні сильні, що виконуєте Його слово, щоб слухати голосу слів Його!
20 Bendizei ao Senhor , todos os seus anjos, valorosos em poder, que executais as suas ordens e lhe obedeceis à palavra.
21 Благословіть Господа, усі сили небесні Його, слуги Його, що чините волю Його!
21 Bendizei ao Senhor , todos os seus exércitos, vós, ministros seus, que fazeis a sua vontade.
22 Благословіть Господа, всі діла Його, на всіх місцях царювання Його! Благослови, душе моя, Господа!
22 Bendizei ao Senhor , vós, todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio. Bendize, ó minha alma, ao
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.