Provérbios 30
Ukrainian Version (UKRUB) vs NVT
1 Слова Агура, Якеєвого сина, массеянина: Слово мужчини: Трудився я, Боже, трудився я, Боже, і змучився я!
1 Os ditados de Agur, filho de Jaque, contêm esta mensagem: Estou cansado, ó Deus; estou cansado e exausto, ó Deus.
2 Бо думаю, що немудріший за кожного я, і не маю я людського розуму,
2 Sou o mais tolo dos homens; não tenho discernimento.
3 і не навчився я мудрости, і не знаю пізнання святих...
3 Não aprendi a sabedoria humana, nem tenho conhecimento do Santo.
4 Хто на небо ввійшов і зійшов? Хто у жмені свої зібрав вітер? Хто воду в одежу зв'язав? Хто поставив усі кінці землі? Яке ймення його, і яке ймення сина його, коли знаєш?
4 Quem é capaz de subir aos céus e descer? Quem segura o vento nas mãos? Quem envolve os oceanos em sua capa? Quem criou o mundo inteiro? Qual é seu nome? E qual é o nome de seu filho? Diga-me, se é que sabe!
5 Кожне Боже слово очищене, щит Він для тих, хто в Нім пристановище має.
5 Toda palavra de Deus se prova verdadeira; ele é escudo para quem busca sua proteção.
6 До слів Його не додавай, щоб тебе не скартав Він, і щоб неправдомовцем не став ти.
6 Não acrescente nada às palavras dele; se o fizer, ele o repreenderá e mostrará que você é mentiroso.
7 Двох речей я від Тебе просив, не відмов мені, поки помру:
7 Ó Deus, eu te peço dois favores; concede-os antes que eu morra.
8 віддали Ти від мене марноту та слово брехливе, убозтва й багатства мені не давай! Годуй мене хлібом, для мене призначеним,
8 Primeiro, ajuda-me a ficar longe da falsidade e da mentira. Segundo, não me dês nem pobreza nem riqueza; dá-me apenas o que for necessário.
9 щоб я не переситився та й не відрікся, і не сказав: Хто Господь? і щоб я не збіднів і не крав, і не зневажив Ім'я мого Бога.
9 Pois, se eu ficar rico, pode ser que te negue e diga: “Quem é o S E, se eu for pobre demais, pode ser que roube e, com isso, desonre o nome do meu Deus.
10 Раба не обмовляй перед паном його, щоб тебе не прокляв він, і ти винуватим не став.
10 Não fale mal do servo a seu senhor; do contrário, o servo o amaldiçoará, e você sofrerá as consequências.
11 Оце покоління, що батька свого проклинає, і неньки своєї не благословляє,
11 Alguns amaldiçoam o pai e são ingratos com a mãe.
12 покоління, що чисте в очах своїх, та від бруду свого не обмите,
12 Consideram-se puros, mas são imundos e nunca foram lavados.
13 покоління, які гордісні очі його, а повіки його як піднеслися!
13 Olham ao redor com orgulho e lançam olhares de desprezo.
14 Покоління, що в нього мечі його зуби, а гострі ножі його щелепи, щоб пожерти убогих із краю й нужденних з землі!
14 Seus dentes são como espadas, e suas presas, como facas. Devoram da terra os pobres e, da humanidade, os necessitados.
15 Дві дочки в кровожерця: Дай, дай! Оці три не наситяться, чотири не скажуть досить:
15 A sanguessuga tem duas bocas que dizem: “Mais, mais!”. Há três coisas que nunca se satisfazem, ou melhor, quatro que nunca dizem: “É suficiente!”:
16 шеол та утроба неплідна, водою земля не насититься, і не скаже досить огонь!
16 a sepultura, o ventre estéril, o deserto sedento e o fogo abrasador.
17 Око, що з батька сміється й погорджує послухом матері, нехай видзьобають його круки поточні, і нехай орленята його пожеруть!
17 O olho de quem zomba do pai e despreza as instruções da mãe será arrancado pelos corvos do vale e devorado pelos abutres.
18 Три речі оці дивовижні для мене, і чотири, яких я не знаю:
18 Há três coisas que me deixam maravilhado, ou melhor, quatro coisas que não entendo:
19 дорога орлина в повітрі, дорога зміїна на скелі, корабельна дорога в середині моря, і дорога мужчини при дівчині!...
19 como a águia plana no céu, como a serpente rasteja sobre a rocha, como a embarcação navega no mar, e como o homem ama a mulher.
20 Така ось дорога блудливої жінки: наїлась та витерла уста свої й повіла: Не вчинила я злого!...
20 A mulher adúltera devora o homem, depois limpa a boca e diz: “Não fiz nada de errado”.
21 Трясеться земля під трьома, і під чотирма, яких знести не може вона:
21 Há três coisas que fazem a terra estremecer, ou melhor, quatro que ela não pode suportar:
22 під рабом, коли він зацарює, і під нерозумним, як хліба наїсться,
22 o servo que se torna rei, o tolo arrogante que prospera,
23 під розпустницею, коли взята за жінку, і невільницею, коли вижене пані свою!...
23 a mulher amargurada que enfim arranja um marido, e a serva que toma o lugar de sua senhora.
24 Оці ось чотири малі на землі, та вони вельми мудрі:
24 Quatro coisas na terra são pequenas, mas muito sábias:
25 мурашки, не сильний народ, та поживу свою заготовлюють літом;
25 as formigas, que, embora não sejam fortes, armazenam alimento no verão,
26 борсуки, люд не сильний, та в скелі свій дім вони ставлять;
26 os coelhos silvestres, que, embora não sejam poderosos, fazem sua toca nas rochas,
27 немає царя в сарани, але вся вона в строї бойовім виходить;
27 os gafanhotos, que, embora não tenham rei, marcham em fileira,
28 павук тільки лапками пнеться, та він і в палатах царських!
28 e as lagartixas, que, embora sejam fáceis de apanhar, vivem até nos palácios dos reis.
29 Добре ступають ці троє, і добре ходять чотири:
29 Há três seres vivos que caminham com passo elegante, ou melhor, quatro que se movem de modo imponente:
30 лев, найсильніший поміж звіриною, який не вступається ні перед ким,
30 o leão, rei dos animais, que não abre caminho para ninguém,
31 осідланий кінь, і козел, та той цар, що з ним військо!
31 o galo, que anda de peito estufado, o bode, e o rei à frente de seu exército.
32 Якщо ти допустився глупоти пихою, й якщо заміряєш лихе, то руку на уста!
32 Se você agiu como tolo e foi orgulhoso ou tramou o mal, tape a boca em sinal de vergonha.
33 Бо збивання молока дає масло, і дає кров вдар по носі, тиск же на гнів дає сварку.
33 Como bater o leite produz manteiga, e um soco no nariz o faz sangrar, provocar a ira resulta em brigas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.