Provérbios 30
Ukrainian Version (UKRUB) vs ACF
1 Слова Агура, Якеєвого сина, массеянина: Слово мужчини: Трудився я, Боже, трудився я, Боже, і змучився я!
1 Palavras de Agur, filho de Jaque, o masaíta, que proferiu este homem a Itiel, a Itiel e a Ucal:
2 Бо думаю, що немудріший за кожного я, і не маю я людського розуму,
2 Na verdade eu sou o mais bruto dos homens, nem mesmo tenho o conhecimento de homem.
3 і не навчився я мудрости, і не знаю пізнання святих...
3 Nem aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do santo.
4 Хто на небо ввійшов і зійшов? Хто у жмені свої зібрав вітер? Хто воду в одежу зв'язав? Хто поставив усі кінці землі? Яке ймення його, і яке ймення сина його, коли знаєш?
4 Quem subiu ao céu e desceu? Quem encerrou os ventos nos seus punhos? Quem amarrou as águas numa roupa? Quem estabeleceu todas as extremidades da terra? Qual é o seu nome? E qual é o nome de seu filho, se é que o sabes?
5 Кожне Боже слово очищене, щит Він для тих, хто в Нім пристановище має.
5 Toda a Palavra de Deus é pura; escudo é para os que confiam nele.
6 До слів Його не додавай, щоб тебе не скартав Він, і щоб неправдомовцем не став ти.
6 Nada acrescentes às suas palavras, para que não te repreenda e sejas achado mentiroso.
7 Двох речей я від Тебе просив, не відмов мені, поки помру:
7 Duas coisas te pedi; não mas negues, antes que morra:
8 віддали Ти від мене марноту та слово брехливе, убозтва й багатства мені не давай! Годуй мене хлібом, для мене призначеним,
8 Afasta de mim a vaidade e a palavra mentirosa; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; mantém-me do pão da minha porção de costume;
9 щоб я не переситився та й не відрікся, і не сказав: Хто Господь? і щоб я не збіднів і не крав, і не зневажив Ім'я мого Бога.
9 Para que, porventura, estando farto não te negue, e venha a dizer: Quem é o Senhor? ou que, empobrecendo, não venha a furtar, e tome o nome de Deus em vão.
10 Раба не обмовляй перед паном його, щоб тебе не прокляв він, і ти винуватим не став.
10 Não acuses o servo diante de seu senhor, para que não te amaldiçoe e tu fiques o culpado.
11 Оце покоління, що батька свого проклинає, і неньки своєї не благословляє,
11 Há uma geração que amaldiçoa a seu pai, e que não bendiz a sua mãe.
12 покоління, що чисте в очах своїх, та від бруду свого не обмите,
12 Há uma geração que é pura aos seus próprios olhos, mas que nunca foi lavada da sua imundícia.
13 покоління, які гордісні очі його, а повіки його як піднеслися!
13 Há uma geração cujos olhos são altivos, e as suas pálpebras são sempre levantadas.
14 Покоління, що в нього мечі його зуби, а гострі ножі його щелепи, щоб пожерти убогих із краю й нужденних з землі!
14 Há uma geração cujos dentes são espadas, e cujas queixadas são facas, para consumirem da terra os aflitos, e os necessitados dentre os homens.
15 Дві дочки в кровожерця: Дай, дай! Оці три не наситяться, чотири не скажуть досить:
15 A sanguessuga tem duas filhas: Dá e Dá. Estas três coisas nunca se fartam; e com a quarta, nunca dizem: Basta!
16 шеол та утроба неплідна, водою земля не насититься, і не скаже досить огонь!
16 A sepultura; a madre estéril; a terra que não se farta de água; e o fogo; nunca dizem: Basta!
17 Око, що з батька сміється й погорджує послухом матері, нехай видзьобають його круки поточні, і нехай орленята його пожеруть!
17 Os olhos que zombam do pai, ou desprezam a obediência à mãe, corvos do ribeiro os arrancarão e os filhotes da águia os comerão.
18 Три речі оці дивовижні для мене, і чотири, яких я не знаю:
18 Estas três coisas me maravilham; e quatro há que não conheço:
19 дорога орлина в повітрі, дорога зміїна на скелі, корабельна дорога в середині моря, і дорога мужчини при дівчині!...
19 O caminho da águia no ar; o caminho da cobra na penha; o caminho do navio no meio do mar; e o caminho do homem com uma virgem.
20 Така ось дорога блудливої жінки: наїлась та витерла уста свої й повіла: Не вчинила я злого!...
20 O caminho da mulher adúltera é assim: ela come, depois limpa a sua boca e diz: Não fiz nada de mal!
21 Трясеться земля під трьома, і під чотирма, яких знести не може вона:
21 Por três coisas se alvoroça a terra; e por quatro que não pode suportar:
22 під рабом, коли він зацарює, і під нерозумним, як хліба наїсться,
22 Pelo servo, quando reina; e pelo tolo, quando vive na fartura;
23 під розпустницею, коли взята за жінку, і невільницею, коли вижене пані свою!...
23 Pela mulher odiosa, quando é casada; e pela serva, quando fica herdeira da sua senhora.
24 Оці ось чотири малі на землі, та вони вельми мудрі:
24 Estas quatro coisas são das menores da terra, porém bem providas de sabedoria:
25 мурашки, не сильний народ, та поживу свою заготовлюють літом;
25 As formigas não são um povo forte; todavia no verão preparam a sua comida;
26 борсуки, люд не сильний, та в скелі свій дім вони ставлять;
26 Os coelhos são um povo débil; e contudo, põem a sua casa na rocha;
27 немає царя в сарани, але вся вона в строї бойовім виходить;
27 Os gafanhotos não têm rei; e contudo todos saem, e em bandos se repartem;
28 павук тільки лапками пнеться, та він і в палатах царських!
28 A aranha se pendura com as mãos, e está nos palácios dos reis.
29 Добре ступають ці троє, і добре ходять чотири:
29 Estes três têm um bom andar, e quatro passeiam airosamente;
30 лев, найсильніший поміж звіриною, який не вступається ні перед ким,
30 O leão, o mais forte entre os animais, que não foge de nada;
31 осідланий кінь, і козел, та той цар, що з ним військо!
31 O galgo; o bode também; e o rei a quem não se pode resistir.
32 Якщо ти допустився глупоти пихою, й якщо заміряєш лихе, то руку на уста!
32 Se procedeste loucamente, exaltando-te, e se planejaste o mal, leva a mão à boca;
33 Бо збивання молока дає масло, і дає кров вдар по носі, тиск же на гнів дає сварку.
33 Porque o mexer do leite produz manteiga, o espremer do nariz produz sangue; assim o forçar da ira produz contenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.