Provérbios 30

Ukrainian Version (UKRUB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Слова Агура, Якеєвого сина, массеянина: Слово мужчини: Трудився я, Боже, трудився я, Боже, і змучився я!
1 Ditados de Agur, filho de Jaque; oráculo: Este homem declarou a Itiel; a Itiel e a Ucal:
2 Бо думаю, що немудріший за кожного я, і не маю я людського розуму,
2 "Sou o mais tolo dos homens; não tenho o entendimento de um ser humano.
3 і не навчився я мудрости, і не знаю пізнання святих...
3 Não aprendi sabedoria, nem tenho conhecimento do Santo.
4 Хто на небо ввійшов і зійшов? Хто у жмені свої зібрав вітер? Хто воду в одежу зв'язав? Хто поставив усі кінці землі? Яке ймення його, і яке ймення сина його, коли знаєш?
4 Quem subiu aos céus e desceu? Quem ajuntou nas mãos os ventos? Quem embrulhou as águas em sua capa? Quem fixou todos os limites da terra? Qual é o seu nome, e o nome do seu filho? Conte-me, se você sabe!
5 Кожне Боже слово очищене, щит Він для тих, хто в Нім пристановище має.
5 "Cada palavra de Deus é comprovadamente pura; ele é um escudo para quem nele se refugia.
6 До слів Його не додавай, щоб тебе не скартав Він, і щоб неправдомовцем не став ти.
6 Nada acrescente às palavras dele, do contrário, ele o repreenderá e mostrará que você é mentiroso.
7 Двох речей я від Тебе просив, не відмов мені, поки помру:
7 "Duas coisas peço que me dês antes que eu morra:
8 віддали Ти від мене марноту та слово брехливе, убозтва й багатства мені не давай! Годуй мене хлібом, для мене призначеним,
8 Mantém longe de mim a falsidade e a mentira; Não me dês nem pobreza nem riqueza; dá-me apenas o alimento necessário.
9 щоб я не переситився та й не відрікся, і не сказав: Хто Господь? і щоб я не збіднів і не крав, і не зневажив Ім'я мого Бога.
9 Se não, tendo demais, eu te negaria e te deixaria, e diria: ‘Quem é o Senhor? ’ Se eu ficasse pobre, poderia vir a roubar, desonrando assim o nome do meu Deus.
10 Раба не обмовляй перед паном його, щоб тебе не прокляв він, і ти винуватим не став.
10 "Não fale mal do servo ao seu senhor; do contrário, o servo o amaldiçoará, e você levará a culpa.
11 Оце покоління, що батька свого проклинає, і неньки своєї не благословляє,
11 "Existem os que amaldiçoam seu pai e não abençoam sua mãe;
12 покоління, що чисте в очах своїх, та від бруду свого не обмите,
12 os que são puros aos seus próprios olhos e que ainda não foram purificados da sua impureza;
13 покоління, які гордісні очі його, а повіки його як піднеслися!
13 os que têm olhos altivos e olhar desdenhoso;
14 Покоління, що в нього мечі його зуби, а гострі ножі його щелепи, щоб пожерти убогих із краю й нужденних з землі!
14 pessoas cujos dentes são espadas e cujas mandíbulas estão armadas de facas para devorarem os necessitados desta terra e os pobres da humanidade.
15 Дві дочки в кровожерця: Дай, дай! Оці три не наситяться, чотири не скажуть досить:
15 "Duas filhas tem a sanguessuga. ‘Dê! Dê! ’, gritam elas. "Há três coisas que nunca estão satisfeitas, quatro que nunca dizem: ‘É o bastante! ’:
16 шеол та утроба неплідна, водою земля не насититься, і не скаже досить огонь!
16 O Sheol, o ventre estéril, a terra, que nunca se dessedenta, e o fogo, que nunca diz: ‘É o bastante! ’
17 Око, що з батька сміється й погорджує послухом матері, нехай видзьобають його круки поточні, і нехай орленята його пожеруть!
17 "Os olhos de quem zomba do pai, e, zombando, nega obediência à mãe, serão arrancados pelos corvos do vale, e serão devorados pelos filhotes do abutre.
18 Три речі оці дивовижні для мене, і чотири, яких я не знаю:
18 "Há três coisas misteriosas demais para mim, quatro que não consigo entender:
19 дорога орлина в повітрі, дорога зміїна на скелі, корабельна дорога в середині моря, і дорога мужчини при дівчині!...
19 O caminho do abutre no céu, o caminho da serpente sobre a rocha, o caminho do navio em alto mar, e o caminho do homem com uma moça.
20 Така ось дорога блудливої жінки: наїлась та витерла уста свої й повіла: Не вчинила я злого!...
20 "Este é o caminho da adúltera: Ela come e limpa a boca, e diz: ‘Não fiz nada de errado’.
21 Трясеться земля під трьома, і під чотирма, яких знести не може вона:
21 "Três coisas fazem tremer a terra, e quatro ela não pode suportar:
22 під рабом, коли він зацарює, і під нерозумним, як хліба наїсться,
22 O escravo que se torna rei, o insensato farto de comida,
23 під розпустницею, коли взята за жінку, і невільницею, коли вижене пані свою!...
23 a mulher desprezada que por fim se casa, e a escrava que toma o lugar de sua senhora.
24 Оці ось чотири малі на землі, та вони вельми мудрі:
24 "Quatro seres da terra são pequenos, e, no entanto, muito sábios:
25 мурашки, не сильний народ, та поживу свою заготовлюють літом;
25 As formigas, criaturas de pouca força, contudo, armazenam sua comida no verão;
26 борсуки, люд не сильний, та в скелі свій дім вони ставлять;
26 os coelhos, criaturas sem nenhum poder, contudo, habitam nos penhascos;
27 немає царя в сарани, але вся вона в строї бойовім виходить;
27 os gafanhotos, que não têm rei, contudo, avançam juntos em fileiras;
28 павук тільки лапками пнеться, та він і в палатах царських!
28 a lagartixa, que se pode apanhar com as mãos, contudo, encontra-se nos palácios dos reis.
29 Добре ступають ці троє, і добре ходять чотири:
29 "Há três seres de andar elegante, quatro que se movem com passo garboso:
30 лев, найсильніший поміж звіриною, який не вступається ні перед ким,
30 O leão, que é poderoso entre os animais e não foge de ninguém;
31 осідланий кінь, і козел, та той цар, що з ним військо!
31 o galo de andar altivo; o bode; e o rei à frente do seu exército.
32 Якщо ти допустився глупоти пихою, й якщо заміряєш лихе, то руку на уста!
32 "Se você agiu como tolo e exaltou-se a si mesmo, ou se planejou o mal, tape a boca com a mão!
33 Бо збивання молока дає масло, і дає кров вдар по носі, тиск же на гнів дає сварку.
33 Pois assim como bater o leite produz manteiga, e assim como torcer o nariz produz sangue, também suscitar a raiva produz contenda".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.