Provérbios 30

Ukrainian Version (UKRUB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Слова Агура, Якеєвого сина, массеянина: Слово мужчини: Трудився я, Боже, трудився я, Боже, і змучився я!
1 São estas as palavras solenes de Agur, filho de Jaque: “Deus não está comigo, Deus não está comigo. Estou desamparado.
2 Бо думаю, що немудріший за кожного я, і не маю я людського розуму,
2 Sou mais animal do que gente; não tenho a inteligência que um ser humano deve ter.
3 і не навчився я мудрости, і не знаю пізнання святих...
3 Nunca aprendi a ser sábio e não conheço o Deus Santo.
4 Хто на небо ввійшов і зійшов? Хто у жмені свої зібрав вітер? Хто воду в одежу зв'язав? Хто поставив усі кінці землі? Яке ймення його, і яке ймення сина його, коли знаєш?
4 Quem já sabe tudo a respeito do céu? Quem já pegou o vento com as mãos? Quem já embrulhou água num pano? Quem já marcou os limites da terra? Você sabe quem é ele? E quem é o filho dele?
5 Кожне Боже слово очищене, щит Він для тих, хто в Нім пристановище має.
5 Tudo o que Deus diz é verdade. Ele é como um escudo para todos os que procuram a sua proteção.
6 До слів Його не додавай, щоб тебе не скартав Він, і щоб неправдомовцем не став ти.
6 Nunca declare que Deus disse alguma coisa que, de fato, ele não disse; se você fizer isso, ele o corrigirá e mostrará que você é mentiroso.”
7 Двох речей я від Тебе просив, не відмов мені, поки помру:
7 Eu te peço, ó Deus, que me dês duas coisas antes de eu morrer:
8 віддали Ти від мене марноту та слово брехливе, убозтва й багатства мені не давай! Годуй мене хлібом, для мене призначеним,
8 não me deixes mentir e não me deixes ficar nem rico nem pobre. Dá-me somente o alimento que preciso para viver.
9 щоб я не переситився та й не відрікся, і не сказав: Хто Господь? і щоб я не збіднів і не крав, і не зневажив Ім'я мого Бога.
9 Porque, se eu tiver mais do que o necessário, poderei dizer que não preciso de ti. E, se eu ficar pobre, poderei roubar e assim envergonharei o teu nome, ó meu Deus.
10 Раба не обмовляй перед паном його, щоб тебе не прокляв він, і ти винуватим не став.
10 Nunca fale mal de um empregado ao patrão dele para que você não seja amaldiçoado, nem sofra por isso.
11 Оце покоління, що батька свого проклинає, і неньки своєї не благословляє,
11 Há pessoas que amaldiçoam o próprio pai e são ingratas com a própria mãe.
12 покоління, що чисте в очах своїх, та від бруду свого не обмите,
12 Há pessoas que pensam que são puras, mas a sua sujeira ainda não foi lavada.
13 покоління, які гордісні очі його, а повіки його як піднеслися!
13 Há pessoas que são tão orgulhosas, que olham os outros com desprezo.
14 Покоління, що в нього мечі його зуби, а гострі ножі його щелепи, щоб пожерти убогих із краю й нужденних з землі!
14 Há pessoas que ganham a vida explorando sem dó nem piedade os pobres e os necessitados.
15 Дві дочки в кровожерця: Дай, дай! Оці три не наситяться, чотири не скажуть досить:
15 A sanguessuga tem duas filhas, e as duas se chamam: Me dá! Me dá! Há quatro coisas que nunca estão satisfeitas:
16 шеол та утроба неплідна, водою земля не насититься, і не скаже досить огонь!
16 o mundo dos mortos ; a mulher sem filhos; a terra seca que precisa sempre de chuva; e o fogo de um incêndio.
17 Око, що з батька сміється й погорджує послухом матері, нехай видзьобають його круки поточні, і нехай орленята його пожеруть!
17 Quem caçoa do seu pai ou despreza a sua mãe, quando ela fica velha, será comido pelos urubus ou terá os olhos arrancados pelos corvos.
18 Три речі оці дивовижні для мене, і чотири, яких я не знаю:
18 Há quatro coisas misteriosas que eu não consigo entender:
19 дорога орлина в повітрі, дорога зміїна на скелі, корабельна дорога в середині моря, і дорога мужчини при дівчині!...
19 a águia voando no céu; a cobra se arrastando nas pedras; o navio que encontra o seu caminho no mar; e o amor entre um homem e uma mulher.
20 Така ось дорога блудливої жінки: наїлась та витерла уста свої й повіла: Не вчинила я злого!...
20 Uma esposa infiel age assim: comete adultério, toma um banho e depois diz: “Não fiz nada de errado!”
21 Трясеться земля під трьома, і під чотирма, яких знести не може вона:
21 Há quatro coisas que a terra não pode tolerar:
22 під рабом, коли він зацарює, і під нерозумним, як хліба наїсться,
22 o escravo que se torna rei; o tolo que tem para comer tudo o que quer;
23 під розпустницею, коли взята за жінку, і невільницею, коли вижене пані свою!...
23 a mulher de mau gênio que arranja casamento; e a escrava que toma o lugar da sua senhora.
24 Оці ось чотири малі на землі, та вони вельми мудрі:
24 No mundo há quatro animais que são pequenos, mas muito espertos:
25 мурашки, не сильний народ, та поживу свою заготовлюють літом;
25 as formigas, que são fracas, mas ajuntam a sua comida no verão;
26 борсуки, люд не сильний, та в скелі свій дім вони ставлять;
26 os coelhos selvagens, que também não são fortes, mas fazem as suas casas nas pedras;
27 немає царя в сарани, але вся вона в строї бойовім виходить;
27 os gafanhotos, que não têm rei, mas avançam em bandos;
28 павук тільки лапками пнеться, та він і в палатах царських!
28 e as lagartixas, que qualquer um pode pegar com a mão, mas podem ser encontradas até nos palácios.
29 Добре ступають ці троє, і добре ходять чотири:
29 Há quatro seres vivos que, quando caminham, causam olhares de admiração:
30 лев, найсильніший поміж звіриною, який не вступається ні перед ким,
30 o leão, o mais forte de todos os animais, que não tem medo de nada;
31 осідланий кінь, і козел, та той цар, що з ним військо!
31 o bode; o galo, que anda de peito erguido; e um rei diante do seu povo.
32 Якщо ти допустився глупоти пихою, й якщо заміряєш лихе, то руку на уста!
32 Se você tem sido bastante tolo para ser orgulhoso e planejar o mal, então pare e pense:
33 Бо збивання молока дає масло, і дає кров вдар по носі, тиск же на гнів дає сварку.
33 bater o leite dá manteiga; pancada no nariz faz sair sangue; provocar a raiva dá briga.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.