Provérbios 17
Ukrainian Version (UKRUB) vs NVT
1 Ліпший черствий кусок зо спокоєм, ніж дім, повний учти м'ясної зо сваркою.
1 É melhor um pedaço de pão seco e paz que uma casa cheia de banquetes e conflitos.
2 Раб розумний панує над сином безпутнім, і серед братів він поділить спадок.
2 O servo prudente governará sobre o filho que envergonha o pai e terá parte na herança com os filhos de seu senhor.
3 Для срібла топильна посудина, а горно для золота, Господь же серця випробовує.
3 O fogo prova a pureza da prata e do ouro, mas o S
4 Лиходій слухається уст безбожних, слухає неправдомов язика лиходійного.
4 A pessoa má gosta de ouvir maldades; o mentiroso dá atenção a palavras destrutivas.
5 Хто сміється з убогого, той ображає свого Творця, хто радіє з нещастя, не буде такий без вини.
5 Quem zomba do pobre insulta seu Criador; quem se alegra com a desgraça alheia será castigado.
6 Корона для старших онуки, а пишнота дітей їхні батьки.
6 Os netos são coroa de honra para os idosos; os pais são o orgulho de seus filhos.
7 Не пристойна безумному мова поважна, а тим більше шляхетному мова брехлива.
7 Não convém ao tolo falar com eloquência, e muito menos ao governante mentir.
8 Хабар в очах його власника самоцвіт: до всього, до чого повернеться, буде щастити йому.
8 O suborno é como um amuleto da sorte; quem o oferece sempre alcança o que quer.
9 Хто шукає любови провину ховає, хто ж про неї повторює, розгонює друзів.
9 Quem perdoa a ofensa mostra amor, mas quem insiste nela separa amigos.
10 На розумного більше впливає одне остереження, як на глупака сто ударів.
10 Uma repreensão é mais eficaz para o prudente que cem açoites para o tolo.
11 Злий шукає лише неслухняности, та вісник жорстокий на нього пошлеться.
11 A pessoa má sempre procura razão para se rebelar, por isso será severamente castigada.
12 Ліпше спіткати обездітнену ведмедицю, що кидається на людину, аніж нерозумного в глупоті його.
12 É melhor deparar com uma ursa da qual roubaram os filhotes que confrontar um tolo em sua insensatez.
13 Хто відплачує злом за добро, не відступить лихе з його дому.
13 Quem paga o bem com o mal sempre terá o mal em sua casa.
14 Почин сварки то прорив води, тому перед вибухом сварки покинь ти її!
14 Começar uma briga é como abrir a comporta de uma represa; portanto, pare antes que irrompa a discussão.
15 Хто оправдує несправедливого, і хто засуджує праведного, обидва вони Господеві огидні.
15 Absolver o culpado e condenar o inocente são duas coisas detestáveis para o S
16 Нащо ті гроші в руці нерозумного, щоб мудрість купити, як мозку нема?
16 De nada adianta pagar para instruir o tolo, pois ele não tem vontade de aprender.
17 Правдивий друг любить за всякого часу, в недолі ж він робиться братом.
17 O amigo é sempre leal, e um irmão nasce na hora da dificuldade.
18 Людина, позбавлена розуму, ручиться, поруку дає за друга свого.
18 É falta de juízo dar garantia pela dívida de alguém ou aceitar ser fiador de um amigo.
19 Хто сварку кохає, той любить гріх; хто ж підвищує уста свої, той шукає нещастя.
19 Quem gosta de brigar ama o pecado; quem confia em muralhas procura a própria ruína.
20 Людина лукавого серця не знайде добра, хто ж лукавить своїм язиком, упаде в зло.
20 O coração perverso não prospera; a língua mentirosa se mete em dificuldades.
21 Хто родить безумного, родить на смуток собі, і не потішиться батько безглуздого.
21 O filho tolo causa tristeza ao pai; não há alegria para o pai de um rebelde.
22 Серце радісне добре лікує, а пригноблений дух сушить кості.
22 O coração alegre é um bom remédio, mas o espírito abatido consome as forças.
23 Безбожний таємно бере хабара, щоб зігнути путі правосуддя.
23 O perverso recebe suborno em segredo, para desviar o rumo da justiça.
24 З обличчям розумного мудрість, а очі глупця аж на кінці землі.
24 O sensato mantém os olhos fixos na sabedoria, mas os olhos do tolo vagueiam até os confins da terra.
25 Нерозумний син смуток для батька, для своєї ж родительки гіркість.
25 O filho tolo causa tristeza a seu pai e amargura àquela que o deu à luz.
26 Не добре карати справедливого, бити шляхетних за щирість!
26 É errado castigar os justos por serem bons e açoitar os líderes por serem honestos.
27 Хто слова свої стримує, той знає пізнання, і холоднокровний розумна людина.
27 Quem é verdadeiramente sábio usa poucas palavras; quem tem entendimento controla suas emoções.
28 І глупак, як мовчить, уважається мудрим, а як уста свої закриває розумним.
28 Até o insensato passa por sábio quando fica calado; de boca fechada, até parece inteligente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.