Provérbios 15

Ukrainian Version (UKRUB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Лагідна відповідь гнів відвертає, а слово вразливе гнів підіймає.
1 A resposta gentil desvia o furor, mas a palavra ríspida desperta a ira.
2 Язик мудрих то добре знання, а уста нерозумних глупоту висловлюють.
2 A língua dos sábios torna atraente o conhecimento, mas a boca dos tolos despeja a insensatez.
3 Очі Господні на кожному місці, позирають на злих та на добрих.
3 Os olhos do S enhor estão em todo lugar; observam tanto os maus como os bons.
4 Язик лагідний то дерево життя, а лукавство його заламання на дусі.
4 Palavras suaves são árvore de vida, mas a língua enganosa esmaga o espírito.
5 Зневажає безумний напучення батькове, а хто береже осторогу, стає розумніший.
5 O insensato despreza a instrução de seu pai, mas quem aprende com a repreensão demonstra prudência.
6 Дім праведного скарб великий, а в плоді безбожного безлад.
6 Há tesouros na casa do justo, mas os rendimentos dos perversos causam problemas.
7 Уста мудрих знання розсівають, а серце безглуздих не так.
7 A boca dos sábios espalha conhecimento; o coração dos tolos nada tem a oferecer.
8 Жертва безбожних огида для Господа, а молитва невинних Його уподоба.
8 Os sacrifícios dos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele tem prazer nas orações dos justos.
9 Господеві огида дорога безбожного, а того, хто женеться за праведністю, Він кохає.
9 Os caminhos dos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele ama aquele que busca a justiça.
10 Люта кара на того, хто путь оставляє, а хто осторогу ненавидить, той умирає.
10 Quem abandona o caminho correto sofrerá disciplina severa; quem odeia a repreensão morrerá.
11 Шеол й Аваддон перед Господом, тим більше серця синів людських!
11 A Morte e a Destruição nada escondem do S enhor , quanto mais o coração humano!
12 Насмішник не любить картання собі, він до мудрих не піде.
12 O zombador odeia ser repreendido, por isso se afasta dos sábios.
13 Радісне серце лице веселить, а при смутку сердечному дух приголомшений.
13 O coração contente alegra o rosto, mas o coração triste abate o espírito.
14 Серце розумне шукає знання, а уста безумних глупоту пасуть.
14 O sábio tem fome de conhecimento, enquanto os tolos se alimentam de insensatez.
15 Нужденному всі дні лихі, кому ж добре на серці, у того гостина постійно.
15 Para os aflitos, todos os dias são difíceis; para o coração alegre, a vida é um banquete contínuo.
16 Ліпше мале у Господньому страху, ані ж скарб великий, та тривога при тому.
16 É melhor ter pouco e temer o S enhor que ter um grande tesouro e viver ansioso.
17 Ліпша пожива яринна, і при тому любов, аніж тучний віл, та ненависть при тому.
17 Um prato de verduras ao lado de quem você ama é melhor que carne saborosa junto de alguém que você odeia.
18 Гнівлива людина роздражнює сварку, терпелива ж у гніві вспокоює заколот.
18 Quem se ira facilmente provoca brigas, mas quem tem paciência acalma a discussão.
19 Дорога лінивого то терновиння, а путь щирих дорога гладка.
19 O caminho do preguiçoso é bloqueado por espinhos, mas o caminho do justo é uma estrada aberta.
20 Мудрий син тішить батька свого, а людина безумна погорджує матір'ю своєю.
20 O filho sensato alegra seu pai; o filho tolo despreza sua mãe.
21 Глупота то радість для нерозумного, а людина розумна дорогою простою ходить.
21 A insensatez alegra quem não tem juízo, mas quem tem bom senso permanece no caminho certo.
22 Ламаються задуми з браку поради, при численності ж радників сповняться.
22 Planos fracassam onde não há conselho, mas têm êxito quando há muitos conselheiros.
23 Радість людині у відповіді його уст, а слово на часі своєму яке воно добре!
23 Todos se alegram quando dão a resposta apropriada; como é bom dizer a coisa certa na hora certa!
24 Путь життя для премудрого угору, щоб віддалюватись від шеолу внизу.
24 O caminho da vida leva o prudente para cima; ele deixa a sepultura
25 Дім пишних руйнує Господь, але ставить межу для вдови.
25 O S enhor derruba a casa dos orgulhosos, mas protege a propriedade da viúva.
26 Думки злого огида для Господа, але чисті для Нього приємні слова.
26 Os planos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele tem prazer nas palavras puras.
27 Зажерливий робить нещасним свій дім, хто ж дарунки ненавидить, той буде жити.
27 A cobiça traz aflição para toda a família, mas quem odeia subornos viverá.
28 Серце праведного розмірковує про відповідь, а уста безбожних вибризкують зло.
28 O coração do justo pensa bem antes de falar; a boca dos perversos transborda de palavras maldosas.
29 Далекий Господь від безбожних, але справедливих молитву Він чує.
29 O S enhor está longe dos perversos, mas ouve as orações dos justos.
30 Світло очей тішить серце, добра звістка підкріплює кості.
30 O olhar animador alegra o coração; boas notícias dão vigor ao corpo.
31 Ухо, що навчання життя вислуховує, буде перебувати між мудрими.
31 Quem dá ouvidos à crítica construtiva se sente à vontade entre os sábios.
32 Хто напучування не приймає, той не дбає про душу свою, а хто слухається остороги, здобуде той розум.
32 Quem rejeita a disciplina prejudica a si mesmo, mas quem dá ouvidos à repreensão adquire entendimento.
33 Страх Господній навчання премудрости, а перед славою скромність іде.
33 O temor do S enhor ensina sabedoria; a humildade precede a honra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.