Provérbios 15
Ukrainian Version (UKRUB) vs ACF
1 Лагідна відповідь гнів відвертає, а слово вразливе гнів підіймає.
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 Язик мудрих то добре знання, а уста нерозумних глупоту висловлюють.
2 A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 Очі Господні на кожному місці, позирають на злих та на добрих.
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Язик лагідний то дерево життя, а лукавство його заламання на дусі.
4 A língua benigna é árvore de vida, mas a perversidade nela deprime o espírito.
5 Зневажає безумний напучення батькове, а хто береже осторогу, стає розумніший.
5 O tolo despreza a instrução de seu pai, mas o que observa a repreensão se haverá prudentemente.
6 Дім праведного скарб великий, а в плоді безбожного безлад.
6 Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos ganhos do ímpio há perturbação.
7 Уста мудрих знання розсівають, а серце безглуздих не так.
7 Os lábios dos sábios derramam o conhecimento, mas o coração dos tolos não faz assim.
8 Жертва безбожних огида для Господа, а молитва невинних Його уподоба.
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor, mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 Господеві огида дорога безбожного, а того, хто женеться за праведністю, Він кохає.
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor, mas ao que segue a justiça ele ama.
10 Люта кара на того, хто путь оставляє, а хто осторогу ненавидить, той умирає.
10 Correção severa há para o que deixa a vereda, e o que odeia a repreensão morrerá.
11 Шеол й Аваддон перед Господом, тим більше серця синів людських!
11 O inferno e a perdição estão perante o Senhor; quanto mais os corações dos filhos dos homens?
12 Насмішник не любить картання собі, він до мудрих не піде.
12 O escarnecedor não ama aquele que o repreende, nem se chegará aos sábios.
13 Радісне серце лице веселить, а при смутку сердечному дух приголомшений.
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
14 Серце розумне шукає знання, а уста безумних глупоту пасуть.
14 O coração entendido buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia.
15 Нужденному всі дні лихі, кому ж добре на серці, у того гостина постійно.
15 Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete contínuo.
16 Ліпше мале у Господньому страху, ані ж скарб великий, та тривога при тому.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro onde há inquietação.
17 Ліпша пожива яринна, і при тому любов, аніж тучний віл, та ненависть при тому.
17 Melhor é a comida de hortaliça, onde há amor, do que o boi cevado, e com ele o ódio.
18 Гнівлива людина роздражнює сварку, терпелива ж у гніві вспокоює заколот.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta.
19 Дорога лінивого то терновиння, а путь щирих дорога гладка.
19 O caminho do preguiçoso é cercado de espinhos, mas a vereda dos retos é bem aplanada.
20 Мудрий син тішить батька свого, а людина безумна погорджує матір'ю своєю.
20 O filho sábio alegra seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Глупота то радість для нерозумного, а людина розумна дорогою простою ходить.
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem entendido anda retamente.
22 Ламаються задуми з браку поради, при численності ж радників сповняться.
22 Quando não há conselhos os planos se dispersam, mas havendo muitos conselheiros eles se firmam.
23 Радість людині у відповіді його уст, а слово на часі своєму яке воно добре!
23 O homem se alegra em responder bem, e quão boa é a palavra dita a seu tempo!
24 Путь життя для премудрого угору, щоб віддалюватись від шеолу внизу.
24 Para o entendido, o caminho da vida leva para cima, para que se desvie do inferno em baixo.
25 Дім пишних руйнує Господь, але ставить межу для вдови.
25 O Senhor desarraiga a casa dos soberbos, mas estabelece o termo da viúva.
26 Думки злого огида для Господа, але чисті для Нього приємні слова.
26 Abomináveis são para o Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos puros são aprazíveis.
27 Зажерливий робить нещасним свій дім, хто ж дарунки ненавидить, той буде жити.
27 O que agir com avareza perturba a sua casa, mas o que odeia presentes viverá.
28 Серце праведного розмірковує про відповідь, а уста безбожних вибризкують зло.
28 O coração do justo medita no que há de responder, mas a boca dos ímpios jorra coisas más.
29 Далекий Господь від безбожних, але справедливих молитву Він чує.
29 O Senhor está longe dos ímpios, mas a oração dos justos escutará.
30 Світло очей тішить серце, добра звістка підкріплює кості.
30 A luz dos olhos alegra o coração, a boa notícia fortalece os ossos.
31 Ухо, що навчання життя вислуховує, буде перебувати між мудрими.
31 Os ouvidos que atendem à repreensão da vida farão a sua morada no meio dos sábios.
32 Хто напучування не приймає, той не дбає про душу свою, а хто слухається остороги, здобуде той розум.
32 O que rejeita a instrução menospreza a própria alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento.
33 Страх Господній навчання премудрости, а перед славою скромність іде.
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria, e precedendo a honra vai a humildade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.