Provérbios 15
Ukrainian Version (UKRUB) vs NVI
1 Лагідна відповідь гнів відвертає, а слово вразливе гнів підіймає.
1 A resposta calma desvia a fúria, mas a palavra ríspida desperta a ira.
2 Язик мудрих то добре знання, а уста нерозумних глупоту висловлюють.
2 A língua dos sábios torna atraente o conhecimento, mas a boca dos tolos derrama insensatez.
3 Очі Господні на кожному місці, позирають на злих та на добрих.
3 Os olhos do Senhor estão em toda parte, observando atentamente os maus e os bons.
4 Язик лагідний то дерево життя, а лукавство його заламання на дусі.
4 O falar amável é árvore de vida, mas o falar enganoso esmaga o espírito.
5 Зневажає безумний напучення батькове, а хто береже осторогу, стає розумніший.
5 O insensato faz pouco caso da disciplina de seu pai, mas quem acolhe a repreensão revela prudência.
6 Дім праведного скарб великий, а в плоді безбожного безлад.
6 A casa do justo contém grande tesouro, mas os rendimentos dos ímpios lhes trazem inquietação.
7 Уста мудрих знання розсівають, а серце безглуздих не так.
7 As palavras dos sábios espalham conhecimento; mas o coração dos tolos não é assim.
8 Жертва безбожних огида для Господа, а молитва невинних Його уподоба.
8 O Senhor detesta o sacrifício dos ímpios, mas a oração do justo o agrada.
9 Господеві огида дорога безбожного, а того, хто женеться за праведністю, Він кохає.
9 O Senhor detesta o caminho dos ímpios, mas ama quem busca a justiça.
10 Люта кара на того, хто путь оставляє, а хто осторогу ненавидить, той умирає.
10 Há uma severa lição para quem abandona o seu caminho; quem despreza a repreensão morrerá.
11 Шеол й Аваддон перед Господом, тим більше серця синів людських!
11 A Sepultura e a Destruição estão abertas diante do Senhor; quanto mais os corações dos homens!
12 Насмішник не любить картання собі, він до мудрих не піде.
12 O zombador não gosta de quem o corrige, nem procura a ajuda do sábio.
13 Радісне серце лице веселить, а при смутку сердечному дух приголомшений.
13 A alegria do coração transparece no rosto, mas o coração angustiado oprime o espírito.
14 Серце розумне шукає знання, а уста безумних глупоту пасуть.
14 O coração que sabe discernir busca o conhecimento, mas a boca dos tolos alimenta-se de insensatez.
15 Нужденному всі дні лихі, кому ж добре на серці, у того гостина постійно.
15 Todos os dias do oprimido são infelizes, mas o coração bem disposto está sempre em festa.
16 Ліпше мале у Господньому страху, ані ж скарб великий, та тривога при тому.
16 É melhor ter pouco com o temor do Senhor do que grande riqueza com inquietação.
17 Ліпша пожива яринна, і при тому любов, аніж тучний віл, та ненависть при тому.
17 É melhor ter verduras na refeição onde há amor do que um boi gordo acompanhado de ódio.
18 Гнівлива людина роздражнює сварку, терпелива ж у гніві вспокоює заколот.
18 O homem irritável provoca dissensão, mas quem é paciente acalma a discussão.
19 Дорога лінивого то терновиння, а путь щирих дорога гладка.
19 O caminho do preguiçoso é cheio de espinhos, mas o caminho do justo é uma estrada plana.
20 Мудрий син тішить батька свого, а людина безумна погорджує матір'ю своєю.
20 O filho sábio dá alegria a seu pai, mas o tolo despreza a sua mãe.
21 Глупота то радість для нерозумного, а людина розумна дорогою простою ходить.
21 A insensatez alegra quem não tem bom senso, mas o homem de entendimento procede com retidão.
22 Ламаються задуми з браку поради, при численності ж радників сповняться.
22 Os planos fracassam por falta de conselho, mas são bem sucedidos quando há muitos conselheiros.
23 Радість людині у відповіді його уст, а слово на часі своєму яке воно добре!
23 Dar resposta apropriada é motivo de alegria; e como é bom um conselho na hora certa!
24 Путь життя для премудрого угору, щоб віддалюватись від шеолу внизу.
24 O caminho da vida conduz para cima quem é sensato, para que ele não desça à sepultura.
25 Дім пишних руйнує Господь, але ставить межу для вдови.
25 O Senhor derruba a casa do orgulhoso, mas mantém intactos os limites da propriedade da viúva.
26 Думки злого огида для Господа, але чисті для Нього приємні слова.
26 O Senhor detesta os pensamentos dos maus, mas se agrada de palavras sem maldade.
27 Зажерливий робить нещасним свій дім, хто ж дарунки ненавидить, той буде жити.
27 O avarento põe sua família em apuros, mas quem repudia o suborno viverá.
28 Серце праведного розмірковує про відповідь, а уста безбожних вибризкують зло.
28 O justo pensa bem antes de responder, mas a boca dos ímpios jorra o mal.
29 Далекий Господь від безбожних, але справедливих молитву Він чує.
29 O Senhor está longe dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
30 Світло очей тішить серце, добра звістка підкріплює кості.
30 Um olhar animador dá alegria ao coração, e as boas notícias revigoram os ossos.
31 Ухо, що навчання життя вислуховує, буде перебувати між мудрими.
31 Quem ouve a repreensão construtiva terá lugar permanente entre os sábios.
32 Хто напучування не приймає, той не дбає про душу свою, а хто слухається остороги, здобуде той розум.
32 Quem recusa a disciplina faz pouco caso de si mesmo, mas quem ouve a repreensão obtém entendimento.
33 Страх Господній навчання премудрости, а перед славою скромність іде.
33 O temor do Senhor ensina a sabedoria, e a humildade antecede a honra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.