Provérbios 15

Ukrainian Version (UKRUB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Лагідна відповідь гнів відвертає, а слово вразливе гнів підіймає.
1 A resposta suave afasta a ira, mas palavras graves atiçam a raiva.
2 Язик мудрих то добре знання, а уста нерозумних глупоту висловлюють.
2 A língua dos sábios usa o conhecimento corretamente, mas a boca dos tolos derrama a tolice.
3 Очі Господні на кожному місці, позирають на злих та на добрих.
3 Os olhos do ­SENHOR estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Язик лагідний то дерево життя, а лукавство його заламання на дусі.
4 A língua saudável é árvore de vida, mas a perversidade nela é uma brecha no espírito.
5 Зневажає безумний напучення батькове, а хто береже осторогу, стає розумніший.
5 Um tolo despreza a instrução de seu pai, mas o que considera a repreensão é prudente.
6 Дім праведного скарб великий, а в плоді безбожного безлад.
6 Na casa do justo há muito tesouro, mas nos rendimentos dos perversos há problema.
7 Уста мудрих знання розсівають, а серце безглуздих не так.
7 Os lábios dos sábios espalham o conhecimento, mas o coração dos tolos não o faz.
8 Жертва безбожних огида для Господа, а молитва невинних Його уподоба.
8 O sacrifício dos perversos é abominação ao ­SENHOR, mas a oração dos retos é o seu deleite.
9 Господеві огида дорога безбожного, а того, хто женеться за праведністю, Він кохає.
9 O caminho dos perversos é abominação ao ­SENHOR, mas ele ama aquele que segue a justiça.
10 Люта кара на того, хто путь оставляє, а хто осторогу ненавидить, той умирає.
10 Correção severa há para aquele que abandona o caminho, e o que odeia a repreensão morrerá.
11 Шеол й Аваддон перед Господом, тим більше серця синів людських!
11 O inferno e a destruição estão perante o ­SENHOR; quanto mais os corações dos filhos dos homens?
12 Насмішник не любить картання собі, він до мудрих не піде.
12 Um escarnecedor não ama alguém que o repreenda; nem se chegará para os sábios.
13 Радісне серце лице веселить, а при смутку сердечному дух приголомшений.
13 O coração alegre torna contente a face, mas pelo pesar do coração o espírito se parte.
14 Серце розумне шукає знання, а уста безумних глупоту пасуть.
14 O coração daquele que tem entendimento busca o conhecimento, mas a boca dos tolos se alimenta da tolice.
15 Нужденному всі дні лихі, кому ж добре на серці, у того гостина постійно.
15 Todos os dias do aflito são maus, mas aquele que é de coração alegre tem festa contínua.
16 Ліпше мале у Господньому страху, ані ж скарб великий, та тривога при тому.
16 Melhor é o pouco com o temor do ­SENHOR, do que um grande tesouro, e com ele problemas.
17 Ліпша пожива яринна, і при тому любов, аніж тучний віл, та ненависть при тому.
17 Melhor é um banquete de ervas, onde há amor, do que o boi cevado, e com ele o ódio.
18 Гнівлива людина роздражнює сварку, терпелива ж у гніві вспокоює заколот.
18 Um homem irado atiça contendas, mas aquele que é tardio em irar-se apaziguará a luta.
19 Дорога лінивого то терновиння, а путь щирих дорога гладка.
19 O caminho do homem preguiçoso é como uma cerca viva de espinhos, mas o caminho dos justos se faz plano.
20 Мудрий син тішить батька свого, а людина безумна погорджує матір'ю своєю.
20 Um filho sábio alegra seu pai, mas um homem tolo despreza a sua mãe.
21 Глупота то радість для нерозумного, а людина розумна дорогою простою ходить.
21 A loucura é alegria para aquele que é destituído de sabedoria, mas um homem de entendimento caminha retamente.
22 Ламаються задуми з браку поради, при численності ж радників сповняться.
22 Quando não há conselhos os planos se dispersam, mas na multidão de conselheiros eles são estabelecidos.
23 Радість людині у відповіді його уст, а слово на часі своєму яке воно добре!
23 Um homem alegra-se pela resposta de sua boca; e quão boa é a palavra dita a seu tempo!
24 Путь життя для премудрого угору, щоб віддалюватись від шеолу внизу.
24 Para o sábio, o caminho da vida é para cima, para que ele possa se desviar do inferno que está embaixo.
25 Дім пишних руйнує Господь, але ставить межу для вдови.
25 O ­SENHOR destruirá a casa dos orgulhosos, mas ele estabelecerá a fronteira da viúva.
26 Думки злого огида для Господа, але чисті для Нього приємні слова.
26 Os pensamentos dos perversos são abominação para o ­SENHOR, mas as palavras dos puros são palavras agradáveis.
27 Зажерливий робить нещасним свій дім, хто ж дарунки ненавидить, той буде жити.
27 Aquele que é ganancioso com o ganho perturba a sua própria casa, mas aquele que odeia presentes viverá.
28 Серце праведного розмірковує про відповідь, а уста безбожних вибризкують зло.
28 O coração do justo medita para responder, mas a boca dos perversos derrama coisas más.
29 Далекий Господь від безбожних, але справедливих молитву Він чує.
29 O ­SENHOR está longe dos perversos, mas ele ouve a oração dos justos.
30 Світло очей тішить серце, добра звістка підкріплює кості.
30 A luz dos olhos regozija o coração, e a boa notícia fortalece os ossos.
31 Ухо, що навчання життя вислуховує, буде перебувати між мудрими.
31 O ouvido que ouve a repreensão da vida habita entre os sábios.
32 Хто напучування не приймає, той не дбає про душу свою, а хто слухається остороги, здобуде той розум.
32 Aquele que recusa a instrução despreza a sua própria alma, mas o que ouve a repreensão adquire entendimento.
33 Страх Господній навчання премудрости, а перед славою скромність іде.
33 O temor do ­SENHOR é a instrução da sabedoria, e antes da honra está a humildade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.