Provérbios 15

Ukrainian Version (UKRUB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Лагідна відповідь гнів відвертає, а слово вразливе гнів підіймає.
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 Язик мудрих то добре знання, а уста нерозумних глупоту висловлюють.
2 A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 Очі Господні на кожному місці, позирають на злих та на добрих.
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Язик лагідний то дерево життя, а лукавство його заламання на дусі.
4 Uma língua saudável é árvore de vida, mas a perversidade nela quebranta o espírito.
5 Зневажає безумний напучення батькове, а хто береже осторогу, стає розумніший.
5 O tolo despreza a correção de seu pai, mas o que observa a repreensão prudentemente se haverá.
6 Дім праведного скарб великий, а в плоді безбожного безлад.
6 Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos frutos do ímpio há perturbação.
7 Уста мудрих знання розсівають, а серце безглуздих не так.
7 Os lábios dos sábios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
8 Жертва безбожних огида для Господа, а молитва невинних Його уподоба.
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor , mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 Господеві огида дорога безбожного, а того, хто женеться за праведністю, Він кохає.
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor , mas ele ama o que segue a justiça.
10 Люта кара на того, хто путь оставляє, а хто осторогу ненавидить, той умирає.
10 Correção molesta há para o que deixa a vereda, e o que aborrece a repreensão morrerá.
11 Шеол й Аваддон перед Господом, тим більше серця синів людських!
11 O inferno e a perdição estão perante o Senhor ; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 Насмішник не любить картання собі, він до мудрих не піде.
12 Não ama o escarnecedor aquele que o repreende, nem se chegará para os sábios.
13 Радісне серце лице веселить, а при смутку сердечному дух приголомшений.
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas, pela dor do coração, o espírito se abate.
14 Серце розумне шукає знання, а уста безумних глупоту пасуть.
14 O coração sábio buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia.
15 Нужденному всі дні лихі, кому ж добре на серці, у того гостина постійно.
15 Todos os dias do aflito são maus, mas o de coração alegre tem um banquete contínuo.
16 Ліпше мале у Господньому страху, ані ж скарб великий, та тривога при тому.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor do que um grande tesouro onde há inquietação.
17 Ліпша пожива яринна, і при тому любов, аніж тучний віл, та ненависть при тому.
17 Melhor é a comida de hortaliça onde há amor do que o boi gordo e, com ele, o ódio.
18 Гнівлива людина роздражнює сварку, терпелива ж у гніві вспокоює заколот.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta.
19 Дорога лінивого то терновиння, а путь щирих дорога гладка.
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos, mas a vereda dos retos está bem-igualada.
20 Мудрий син тішить батька свого, а людина безумна погорджує матір'ю своєю.
20 O filho sábio alegrará a seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Глупота то радість для нерозумного, а людина розумна дорогою простою ходить.
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem sábio anda retamente.
22 Ламаються задуми з браку поради, при численності ж радників сповняться.
22 Onde não há conselho os projetos saem vãos, mas, com a multidão de conselheiros, se confirmarão.
23 Радість людині у відповіді його уст, а слово на часі своєму яке воно добре!
23 O homem se alegra na resposta da sua boca, e a palavra, a seu tempo, quão boa é!
24 Путь життя для премудрого угору, щоб віддалюватись від шеолу внизу.
24 Para o sábio, o caminho da vida é para cima, para que ele se desvie do inferno que está embaixo.
25 Дім пишних руйнує Господь, але ставить межу для вдови.
25 O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas firmará a herança da viúva.
26 Думки злого огида для Господа, але чисті для Нього приємні слова.
26 Abomináveis são para o Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são aprazíveis.
27 Зажерливий робить нещасним свій дім, хто ж дарунки ненавидить, той буде жити.
27 O que se dá à cobiça perturba a sua casa, mas o que aborrece as dádivas viverá.
28 Серце праведного розмірковує про відповідь, а уста безбожних вибризкують зло.
28 O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos ímpios derrama em abundância coisas más.
29 Далекий Господь від безбожних, але справедливих молитву Він чує.
29 Longe está o Senhor dos ímpios, mas escutará a oração dos justos.
30 Світло очей тішить серце, добра звістка підкріплює кості.
30 A luz dos olhos alegra o coração; a boa fama engorda os ossos.
31 Ухо, що навчання життя вислуховує, буде перебувати між мудрими.
31 Os ouvidos que escutam a repreensão da vida no meio dos sábios farão a sua morada.
32 Хто напучування не приймає, той не дбає про душу свою, а хто слухається остороги, здобуде той розум.
32 O que rejeita a correção menospreza a sua alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento.
33 Страх Господній навчання премудрости, а перед славою скромність іде.
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria, e diante da honra vai a humildade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.