Lamentações 5

Ukrainian Version (UKRUB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Згадай, Господи, що з нами сталося, зглянься й побач нашу ганьбу,
1 Lembrai-vos, Senhor, do que nos aconteceu. Olhai, considerai nossa humilhação.
2 наша спадщина дісталась чужим, доми наші чужинцям!
2 Nossa herança passou a mãos estranhas, e nossas casas foram entregues a desconhecidos.
3 Поставали ми сиротами: нема батька, а матінки наші неначе ті вдови!...
3 Órfãos, fomos privados de nossos pais, e nossas mães são como viúvas.
4 Свою воду за срібло ми п'ємо, наші дрова за гроші одержуємо...
4 Somente a preço de dinheiro nos é dado beber; a nossa lenha, devemos pagá-la.
5 У потилицю нас поганяють, помучені ми, і спокою не маємо!
5 Carregando o jugo ao pescoço, somo perseguidos, extenuamo-nos, não há trégua para nós!
6 До Єгипту й Асирії руку витягуємо, щоб насититись хлібом!
6 Estendemos a mão ao Egito e à Assíria para obtermos o pão para comer.
7 Батьки наші грішили, але їх нема, а ми двигаємо їхні провини!
7 Pecaram nossos pais, e já não existem, e sobre nós caíram os castigos de suas iniqüidades.
8 Раби запанували над нами, і немає нікого, хто б вирятував з їхньої руки...
8 Um povo de escravos domina sobre nós. Ninguém nos arrebata de suas mãos.
9 Наражуючи свою душу на меч у пустині, достаємо свій хліб...
9 Se comemos o pão, é com perigo de nossa vida, por causa da espada que ataca no deserto.
10 Шкіра наша, мов піч, попалилась з пекучого голоду...
10 Nossa pele esbraseou-se como ao forno, sob os ardores da fome.
11 Жінок на Сіоні безчестили, дівчат по Юдейських містах...
11 Foram violadas as mulheres de Sião e as jovens nas cidades de Judá;
12 Князі їхньою рукою повішені, лиця старих не пошановані...
12 chefes foram executados pelas mãos {dos inimigos} que nenhum respeito tiveram pelos anciãos.
13 Юнаки носять камінь млиновий, а хлопці під ношею дров спотикаються...
13 Jovens tiveram que girar a mó, e adolescentes vergaram sob o peso dos fardos de lenha.
14 Перестали сидіти старші в брамі, юнаки свою пісню співати,
14 Não se assentam mais às portas os anciãos, deixaram os jovens de dedilhar as cordas da lira.
15 втіха нашого серця спинилась, наш танець змінивсь на жалобу...
15 Fugiu-nos a alegria dos corações; nossas danças se converteram em luto.
16 Спала корона у нас з голови, о горе, бо ми прогрішились,
16 Caiu-nos da cabeça a coroa; desgraçados de nós, porque pecamos.
17 тому наше серце боляще, тому наші очі потемніли,
17 Amargurou-se-nos o coração, e nossos olhos toldaram-se {de lágrimas},
18 через гору Сіон, що спустошена, бродять лисиці по ній...
18 porque o monte Sião foi assolado, e nele andam à solta os chacais.
19 Пробуваєш Ти, Господи, вічно, Твій престол з роду в рід:
19 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso trono subsistirá através dos tempos.
20 Нащо ж нас забуваєш навік, покидаєш на довгі дні нас?
20 Por que persistir em esquecer-nos? Por que abandonar-nos para sempre?
21 Приверни нас до Себе, о Господи, і вернемось ми, віднови наші дні, як давніше було!
21 Reconduzi-nos a vós, Senhor; e voltaremos. Fazei-nos reviver os dias de outrora.
22 Хіба Ти цілком нас відкинув, прогнівавсь занадто на нас?...
22 A menos que nos tenhais abandonado, e que contra nós demasiadamente vos tenhais irritado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.