Lamentações 5

Ukrainian Version (UKRUB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Згадай, Господи, що з нами сталося, зглянься й побач нашу ганьбу,
1 Lembra-te, Senhor, do que tem acontecido conosco; olha e vê a nossa desgraça.
2 наша спадщина дісталась чужим, доми наші чужинцям!
2 Nossa herança foi entregue aos estranhos, nossas casas, aos estrangeiros.
3 Поставали ми сиротами: нема батька, а матінки наші неначе ті вдови!...
3 Somos órfãos de pai, nossas mães são viúvas.
4 Свою воду за срібло ми п'ємо, наші дрова за гроші одержуємо...
4 Temos que comprar a água que bebemos; nossa lenha, só conseguimos pagando.
5 У потилицю нас поганяють, помучені ми, і спокою не маємо!
5 Aqueles que nos perseguem estão bem próximos; estamos exaustos e não temos como descansar.
6 До Єгипту й Асирії руку витягуємо, щоб насититись хлібом!
6 Submetemo-nos ao Egito e à Assíria a fim de conseguirmos pão.
7 Батьки наші грішили, але їх нема, а ми двигаємо їхні провини!
7 Nossos pais pecaram e já não existem mais, e nós levamos o castigo pelos seus pecados.
8 Раби запанували над нами, і немає нікого, хто б вирятував з їхньої руки...
8 Escravos dominam sobre nós, e não há quem possa livrar-nos das suas mãos.
9 Наражуючи свою душу на меч у пустині, достаємо свій хліб...
9 Conseguimos pão arriscando as nossas vidas enfrentando a espada do deserto.
10 Шкіра наша, мов піч, попалилась з пекучого голоду...
10 Nossa pele está quente como um forno, febril de tanta fome.
11 Жінок на Сіоні безчестили, дівчат по Юдейських містах...
11 As mulheres têm sido violentadas em Sião, e as virgens, nas cidades de Judá.
12 Князі їхньою рукою повішені, лиця старих не пошановані...
12 Os líderes foram pendurados pelas mãos; aos idosos não se mostra nenhum respeito.
13 Юнаки носять камінь млиновий, а хлопці під ношею дров спотикаються...
13 Os jovens trabalham nos moinhos; os meninos cambaleiam sob o fardo de lenha.
14 Перестали сидіти старші в брамі, юнаки свою пісню співати,
14 Os líderes já não se reúnem junto às portas da cidade; os jovens cessaram a sua música.
15 втіха нашого серця спинилась, наш танець змінивсь на жалобу...
15 Dos nossos corações fugiu a alegria; nossas danças se transformaram em lamentos.
16 Спала корона у нас з голови, о горе, бо ми прогрішились,
16 A coroa caiu da nossa cabeça. Ai de nós, porque temos pecado!
17 тому наше серце боляще, тому наші очі потемніли,
17 E por esse motivo o nosso coração desfalece, e os nossos olhos perdem o brilho.
18 через гору Сіон, що спустошена, бродять лисиці по ній...
18 Tudo porque o monte Sião está deserto, e os chacais perambulam por ele.
19 Пробуваєш Ти, Господи, вічно, Твій престол з роду в рід:
19 Tu, Senhor, reinas para sempre; teu trono permanece de geração a geração.
20 Нащо ж нас забуваєш навік, покидаєш на довгі дні нас?
20 Por que motivo então te esquecerias de nós? Por que haverias de desamparar-nos por tanto tempo?
21 Приверни нас до Себе, о Господи, і вернемось ми, віднови наші дні, як давніше було!
21 Restaura-nos para ti, Senhor, para que voltemos; renova os nossos dias como os de antigamente,
22 Хіба Ти цілком нас відкинув, прогнівавсь занадто на нас?...
22 a não ser que já nos tenhas rejeitado completamente e a tua ira contra nós não tenha limite!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.