Jó 8

Ukrainian Version (UKRUB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 І заговорив шух'янин Білдад та й сказав:
1 Bildad de Chua tomou a palavra e disse:
2 Аж доки ти будеш таке теревенити? І доки слова твоїх уст будуть вітром бурхливим?
2 Até quando dirás semelhantes coisas, e tuas palavras serão como um furacão?
3 Чи Бог скривлює суд, і хіба Всемогутній викривлює правду?
3 Porventura Deus fará curvar o que é reto, e o Todo-poderoso subverterá a justiça?
4 Якщо твої діти згрішили Йому, то Він їх віддав в руку їх беззаконня!
4 Se teus filhos o ofenderam, ele os entregou às conseqüências de suas culpas.
5 Якщо ти звертатися будеш до Бога, і будеш благати Всемогутнього,
5 Se recorreres a Deus, e implorares ao Todo-poderoso,
6 якщо чистий ти та безневинний, то тепер Він тобі Свою милість пробудить, і наповнить оселю твою справедливістю,
6 se fores puro e reto, ele atenderá a tua oração e restaurará a morada de tua justiça;
7 і хоч твій початок нужденний, але твій кінець буде вельми великий!
7 teu começo parecerá pouca coisa diante da grandeza do que se seguirá.
8 Поспитай в покоління давнішого, і міцно збагни батьків їхніх,
8 Interroga as gerações passadas, e examina com cuidado a experiência dos antepassados;
9 бо ми ж учорашні, й нічого не знаєм, бо тінь наші дні на землі,
9 - porque somos uns ignorantes das {coisas} de ontem, nossos dias sobre a terra passam como a sombra -:
10 отож вони навчать тебе, тобі скажуть, і з серця свойого слова подадуть:
10 elas podem instruir-te, falar-te e de seu coração tirar este discurso:
11 Чи папірус росте без болота? Чи росте очерет без води?
11 Pode o papiro crescer fora do brejo, o junco germinar sem água?
12 Він іще в доспіванні своїм, не зривається, але сохне раніш за всіляку траву:
12 Verde ainda, sem ser cortado, ele seca antes que as outras ervas;
13 отакі то дороги всіх тих, хто забуває про Бога! І згине надія безбожного,
13 assim acabam todos os que esquecem Deus, assim perece a esperança do ímpio;
14 бо його сподівання як те павутиння, і як дім павуків його певність...
14 sua confiança é como filandras, sua segurança, uma teia de aranha.
15 На свій дім опирається, та не встоїть, тримається міцно за нього, й не вдержиться він...
15 Ele se apóia sobre uma casa que não se sustenta, atém-se a uma morada que não se mantém de pé.
16 Він зеленіє на сонці, й галузки його випинаються понад садка його,
16 Cheio de vigor, ao sol, faz brotar suas hastes em seu jardim;
17 на купі каміння сплелося коріння його, воно між каміння вросло:
17 suas raízes se entrelaçam sobre a pedra, apóiam-se entre rochas;
18 Якщо вирвуть його з його місця, то зречеться його: тебе я не бачило!...
18 mas se é arrancado de seu lugar, este o renega: nunca te vi.
19 Така радість дороги його, а з пороху інші ростуть.
19 Eis onde termina seu destino, e outros germinarão do solo.
20 Тож невинного Бог не цурається, і не буде тримати за руку злочинців,
20 Não; Deus não rejeita o homem íntegro, nem dá a mão aos malvados.
21 аж наповнить уста твої сміхом, а губи твої криком радости...
21 Ele porá de novo o riso em tua boca, e em teus lábios, gritos de alegria;
22 Твої ненависники в сором зодягнуться, і намету безбожних не буде!
22 teus inimigos serão cobertos de vergonha, a tenda dos maus desaparecerá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.