Jó 8
Ukrainian Version (UKRUB) vs NTLH
1 І заговорив шух'янин Білдад та й сказав:
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 Аж доки ти будеш таке теревенити? І доки слова твоїх уст будуть вітром бурхливим?
2 “Até quando você, Jó, vai falar assim? Até quando as suas palavras serão como um vento forte?
3 Чи Бог скривлює суд, і хіба Всемогутній викривлює правду?
3 Será que Deus torceria a justiça? Será que o Todo-Poderoso faria o que não é direito?
4 Якщо твої діти згрішили Йому, то Він їх віддав в руку їх беззаконня!
4 Decerto os seus filhos pecaram contra Deus, e ele os castigou como mereciam.
5 Якщо ти звертатися будеш до Бога, і будеш благати Всемогутнього,
5 Agora volte para Deus e ore ao Todo-Poderoso.
6 якщо чистий ти та безневинний, то тепер Він тобі Свою милість пробудить, і наповнить оселю твою справедливістю,
6 Se você é mesmo puro e honesto, Deus virá logo ajudá-lo e lhe dará de novo o lar que você merece.
7 і хоч твій початок нужденний, але твій кінець буде вельми великий!
7 A riqueza que você perdeu não será nada comparada com o que Deus lhe dará depois.
8 Поспитай в покоління давнішого, і міцно збагни батьків їхніх,
8 “Faça perguntas aos nossos antepassados; aprenda com a experiência deles.
9 бо ми ж учорашні, й нічого не знаєм, бо тінь наші дні на землі,
9 Pois nós nascemos ontem e não sabemos nada; os nossos dias na terra passam como a sombra.
10 отож вони навчать тебе, тобі скажуть, і з серця свойого слова подадуть:
10 Deixe que os nossos antepassados falem a você e o ensinem. Da sua experiência eles dirão isto:
11 Чи папірус росте без болота? Чи росте очерет без води?
11 ‘Será que a taboa pode crescer fora do brejo ou o
12 Він іще в доспіванні своїм, не зривається, але сохне раніш за всіляку траву:
12 Verdes ainda e mesmo sem serem cortados, eles secam antes das outras ervas.
13 отакі то дороги всіх тих, хто забуває про Бога! І згине надія безбожного,
13 Assim acontece com os que esquecem de Deus; assim dá em nada a esperança dos maus.
14 бо його сподівання як те павутиння, і як дім павуків його певність...
14 A segurança deles é um fio de linha; a sua confiança é como uma teia de aranha.
15 На свій дім опирається, та не встоїть, тримається міцно за нього, й не вдержиться він...
15 Eles se apoiam na teia, mas ela não aguenta; agarram o fio, mas não conseguem ficar de pé.’
16 Він зеленіє на сонці, й галузки його випинаються понад садка його,
16 “Os maus crescem como ervas ao sol que se espalham pelo jardim.
17 на купі каміння сплелося коріння його, воно між каміння вросло:
17 As suas raízes se enroscam nas pedras, se agarram nas rochas,
18 Якщо вирвуть його з його місця, то зречеться його: тебе я не бачило!...
18 mas, se alguém as arranca, ninguém vai nem saber que estiveram naquele lugar.
19 Така радість дороги його, а з пороху інші ростуть.
19 É nisso que dá a vida alegre dos maus; chegam outras pessoas e tomam o lugar deles.
20 Тож невинного Бог не цурається, і не буде тримати за руку злочинців,
20 “Esteja certo de que Deus não abandona as pessoas honestas, nem dá a mão para ajudar os maus.
21 аж наповнить уста твої сміхом, а губи твої криком радости...
21 Ele fará você rir de novo e dar gritos de alegria;
22 Твої ненависники в сором зодягнуться, і намету безбожних не буде!
22 mas os seus inimigos vão viver na confusão, e as casas dos maus serão destruídas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.