Jó 8
Ukrainian Version (UKRUB) vs NAA
1 І заговорив шух'янин Білдад та й сказав:
1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 Аж доки ти будеш таке теревенити? І доки слова твоїх уст будуть вітром бурхливим?
2 “Até quando você falará estas coisas? E até quando as palavras da sua boca serão como um vento impetuoso?
3 Чи Бог скривлює суд, і хіба Всемогутній викривлює правду?
3 Será que Deus perverteria o direito? Será que o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
4 Якщо твої діти згрішили Йому, то Він їх віддав в руку їх беззаконня!
4 Se os seus filhos pecaram contra ele, também ele os entregou ao poder da transgressão que cometeram.
5 Якщо ти звертатися будеш до Бога, і будеш благати Всемогутнього,
5 Mas, se você buscar a Deus e pedir misericórdia ao Todo-Poderoso,
6 якщо чистий ти та безневинний, то тепер Він тобі Свою милість пробудить, і наповнить оселю твою справедливістю,
6 se você for puro e reto, ele, sem demora, despertará para ajudá-lo e restaurará a justiça da sua morada.
7 і хоч твій початок нужденний, але твій кінець буде вельми великий!
7 O seu primeiro estado parecerá pequeno comparado com a grandeza do seu último estado.”
8 Поспитай в покоління давнішого, і міцно збагни батьків їхніх,
8 “Por favor, pergunte agora aos que são de gerações passadas e atente para a experiência dos pais deles.
9 бо ми ж учорашні, й нічого не знаєм, бо тінь наші дні на землі,
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; pois os nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 отож вони навчать тебе, тобі скажуть, і з серця свойого слова подадуть:
10 Será que os pais não o ensinarão, falando com você? Será que do próprio entendimento não proferirão estas palavras?
11 Чи папірус росте без болота? Чи росте очерет без води?
11 ‘Pode o papiro crescer fora do pântano? Ou cresce o junco sem água?
12 Він іще в доспіванні своїм, не зривається, але сохне раніш за всіляку траву:
12 Quando estão verdes, e ainda não foram colhidos, secam antes de qualquer outra erva.
13 отакі то дороги всіх тих, хто забуває про Бога! І згине надія безбожного,
13 São assim as veredas de todos os que se esquecem de Deus; e a esperança dos ímpios perecerá.
14 бо його сподівання як те павутиння, і як дім павуків його певність...
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 На свій дім опирається, та не встоїть, тримається міцно за нього, й не вдержиться він...
15 Ele se encosta em sua casa, mas ela não resiste; agarra-se a ela, mas ela não fica em pé.’”
16 Він зеленіє на сонці, й галузки його випинаються понад садка його,
16 “Ele é viçoso diante do sol, e os seus renovos se espalham pelo jardim;
17 на купі каміння сплелося коріння його, воно між каміння вросло:
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até as muralhas.
18 Якщо вирвуть його з його місця, то зречеться його: тебе я не бачило!...
18 Mas, se o arrancam do seu lugar, este o negará, dizendo: ‘Eu nunca vi você.’
19 Така радість дороги його, а з пороху інші ростуть.
19 Eis no que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.”
20 Тож невинного Бог не цурається, і не буде тримати за руку злочинців,
20 “Eis que Deus não rejeita o íntegro, nem toma os malfeitores pela mão.
21 аж наповнить уста твої сміхом, а губи твої криком радости...
21 Ele encherá a sua boca de riso e os seus lábios de alegria.
22 Твої ненависники в сором зодягнуться, і намету безбожних не буде!
22 Os que o odeiam se cobrirão de vergonha, e a tenda dos ímpios não subsistirá.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.