Jó 8
Ukrainian Version (UKRUB) vs ARIB
1 І заговорив шух'янин Білдад та й сказав:
1 Então respondeu Bildade, o suíta, dizendo:
2 Аж доки ти будеш таке теревенити? І доки слова твоїх уст будуть вітром бурхливим?
2 Até quando falarás tais coisas, e até quando serão as palavras da tua boca qual vento impetuoso?
3 Чи Бог скривлює суд, і хіба Всемогутній викривлює правду?
3 Perverteria Deus o direito? Ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 Якщо твої діти згрішили Йому, то Він їх віддав в руку їх беззаконня!
4 Se teus filhos pecaram contra ele, ele os entregou ao poder da sua transgressão.
5 Якщо ти звертатися будеш до Бога, і будеш благати Всемогутнього,
5 Mas, se tu com empenho buscares a Deus, e ,ao Todo-Poderoso fizeres a tua súplica,
6 якщо чистий ти та безневинний, то тепер Він тобі Свою милість пробудить, і наповнить оселю твою справедливістю,
6 se fores puro e reto, certamente mesmo agora ele despertará por ti, e tornará segura a habitação da tua justiça.
7 і хоч твій початок нужденний, але твій кінець буде вельми великий!
7 Embora tenha sido pequeno o teu princípio, contudo o teu último estado aumentará grandemente.
8 Поспитай в покоління давнішого, і міцно збагни батьків їхніх,
8 Indaga, pois, eu te peço, da geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
9 бо ми ж учорашні, й нічого не знаєм, бо тінь наші дні на землі,
9 Porque nós somos de ontem, e nada sabemos, porquanto nossos dias sobre a terra, são uma sombra.
10 отож вони навчать тебе, тобі скажуть, і з серця свойого слова подадуть:
10 Não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu entendimento não proferirão palavras?
11 Чи папірус росте без болота? Чи росте очерет без води?
11 Pode o papiro desenvolver-se fora de um pântano. Ou pode o junco crescer sem água?
12 Він іще в доспіванні своїм, не зривається, але сохне раніш за всіляку траву:
12 Quando está em flor e ainda não cortado, seca-se antes de qualquer outra erva.
13 отакі то дороги всіх тих, хто забуває про Бога! І згине надія безбожного,
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; a esperança do ímpio perecerá,
14 бо його сподівання як те павутиння, і як дім павуків його певність...
14 a sua segurança se desfará, e a sua confiança será como a teia de aranha.
15 На свій дім опирається, та не встоїть, тримається міцно за нього, й не вдержиться він...
15 Encostar-se-á à sua casa, porém ela não subsistirá; apegar-se-lhe-á, porém ela não permanecerá.
16 Він зеленіє на сонці, й галузки його випинаються понад садка його,
16 Ele está verde diante do sol, e os seus renovos estendem-se sobre o seu jardim;
17 на купі каміння сплелося коріння його, воно між каміння вросло:
17 as suas raízes se entrelaçam junto ao monte de pedras; até penetra o pedregal.
18 Якщо вирвуть його з його місця, то зречеться його: тебе я не бачило!...
18 Mas quando for arrancado do seu lugar, então este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 Така радість дороги його, а з пороху інші ростуть.
19 Eis que tal é a alegria do seu caminho; e da terra outros brotarão.
20 Тож невинного Бог не цурається, і не буде тримати за руку злочинців,
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto, nem tomará pela mão os malfeitores;
21 аж наповнить уста твої сміхом, а губи твої криком радости...
21 ainda de riso te encherá a boca, e os teus lábios de louvor.
22 Твої ненависники в сором зодягнуться, і намету безбожних не буде!
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão; e a tenda dos ímpios não subsistirá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.