Jó 8

Ukrainian Version (UKRUB) vs BKJ

Sair da comparação
1 І заговорив шух'янин Білдад та й сказав:
1 Então respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 Аж доки ти будеш таке теревенити? І доки слова твоїх уст будуть вітром бурхливим?
2 Por quanto tempo tu falarás estas coisas; e por quanto tempo serão as palavras da tua boca como um vento forte?
3 Чи Бог скривлює суд, і хіба Всемогутній викривлює правду?
3 Acaso Deus perverte o julgamento? Ou acaso o Todo-Poderoso perverte a justiça?
4 Якщо твої діти згрішили Йому, то Він їх віддав в руку їх беззаконня!
4 Se teus filhos pecaram contra ele, e ele os lançou fora por causa de sua transgressão;
5 Якщо ти звертатися будеш до Бога, і будеш благати Всемогутнього,
5 se tu buscares a Deus cedo e fizeres a tua súplica ao Todo-Poderoso;
6 якщо чистий ти та безневинний, то тепер Він тобі Свою милість пробудить, і наповнить оселю твою справедливістю,
6 se tu fores puro e direito; certamente agora ele despertará para ti, e fará a habitação da tua justiça ­próspera.
7 і хоч твій початок нужденний, але твій кінець буде вельми великий!
7 Embora teu início tenha sido pequeno, contudo teu fim aumentará grandemente.
8 Поспитай в покоління давнішого, і міцно збагни батьків їхніх,
8 Pois indague, eu te rogo, às eras antigas, e prepara-te para a busca de seus pais;
9 бо ми ж учорашні, й нічого не знаєм, бо тінь наші дні на землі,
9 (porque nada somos a não ser de ontem, e nada sabemos; porque nossos dias sobre a terra são uma sombra).
10 отож вони навчать тебе, тобі скажуть, і з серця свойого слова подадуть:
10 Não te ensinarão eles, e te contarão, e proferirão palavras do seu coração?
11 Чи папірус росте без болота? Чи росте очерет без води?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Pode o junco crescer sem água?
12 Він іще в доспіванні своїм, не зривається, але сохне раніш за всіляку траву:
12 Enquanto ainda está em seu verdor, e não é cortado, ele seca antes de qualquer outra erva.
13 отакі то дороги всіх тих, хто забуває про Бога! І згине надія безбожного,
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá;
14 бо його сподівання як те павутиння, і як дім павуків його певність...
14 cuja esperança será cortada fora, e cuja confiança será uma teia de aranha.
15 На свій дім опирається, та не встоїть, тримається міцно за нього, й не вдержиться він...
15 Ele se inclinará sobre sua casa, mas ela não ficará de pé; apegar-se-á a ela, mas não perdurará.
16 Він зеленіє на сонці, й галузки його випинаються понад садка його,
16 Ele é verde diante do sol, e seu galho brota em seu jardim.
17 на купі каміння сплелося коріння його, воно між каміння вросло:
17 Suas raízes se entrelaçam em volta do amontoado, e vê o lugar das pedras.
18 Якщо вирвуть його з його місця, то зречеться його: тебе я не бачило!...
18 Se ele o destruir de seu lugar, então este negá-lo-á dizendo: Nunca te vi!
19 Така радість дороги його, а з пороху інші ростуть.
19 Eis que esta é a alegria do seu caminho, e da terra outros crescerão.
20 Тож невинного Бог не цурається, і не буде тримати за руку злочинців,
20 Eis que Deus não lançará fora um homem perfeito, nem ajudará os malfeitores;
21 аж наповнить уста твої сміхом, а губи твої криком радости...
21 até que ele encha a tua boca de riso, e os teus lábios de júbilo.
22 Твої ненависники в сором зодягнуться, і намету безбожних не буде!
22 Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e a moradia dos ímpios virá a ser nada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.