Jó 3
Ukrainian Version (UKRUB) vs NVI
1 По цьому відкрив Йов уста свої та й прокляв був свій день народження.
1 Depois disso Jó abriu a boca e amaldiçoou o dia do seu nascimento,
2 І Йов заговорив та й сказав:
2 dizendo:
3 Хай загине той день, що я в ньому родився, і та ніч, що сказала: Зачавсь чоловік!
3 "Pereça o dia do meu nascimento e a noite em que se disse: ‘Nasceu um menino! ’
4 Нехай стане цей день темнотою, нехай Бог з висоти не згадає його, і нехай не являється світло над ним!...
4 Transforme-se aquele dia em trevas, e Deus, lá do alto, não se importe com ele; não resplandeça a luz sobre ele.
5 Бодай темрява й морок його заступили, бодай хмара над ним пробувала, бодай темнощі денні лякали його!...
5 Chamem-no de volta as trevas e a mais densa escuridão; coloque-se uma nuvem sobre ele e o negrume aterrorize a sua luz.
6 Оця ніч бодай темність її обгорнула, нехай у днях року не буде названа вона, хай не ввійде вона в число місяців!...
6 Apoderem-se daquela noite densas trevas! Não seja ela incluída entre os dias do ano, nem faça parte de nenhum dos meses.
7 Тож ця ніч нехай буде самітна, хай не прийде до неї співання!
7 Seja aquela noite estéril, e nela não se ouçam brados de alegria.
8 Бодай її ті проклинали, що день проклинають, що левіятана готові збудити!
8 Amaldiçoem aquele dia os que amaldiçoam os dias e são capazes de atiçar o Leviatã.
9 Хай потемніють зорі поранку її, нехай має надію на світло й не буде його, і хай вона не побачить тремтячих повік зорі ранньої,
9 Fiquem escuras as suas estrelas matutinas, e espere ele em vão pela luz do sol e não veja os primeiros raios da alvorada,
10 бо вона не замкнула дверей нутра матернього, і не сховала страждання з очей моїх!...
10 pois não fechou as portas do ventre materno para evitar que eu contemplasse males.
11 Чому я не згинув в утробі? Як вийшов, із нутра то чому я не вмер?
11 "Por que não morri ao nascer, e não pereci quando saí do ventre?
12 Чого прийняли ті коліна мене? І нащо ті перса, які я був ссав?
12 Por que houve joelhos para me receberem e seios para me amamentarem?
13 Бо тепер я лежав би спокійно, я спав би, та був би мені відпочинок
13 Agora eu bem poderia estar deitado em paz e achar repouso
14 з царями та з земними радниками, що гробниці будують собі,
14 junto aos reis e conselheiros da terra, que construíram para si lugares que agora jazem em ruínas,
15 або із князями, що золото мали, що доми свої сріблом наповнювали!...
15 com governantes que possuíam ouro, que enchiam suas casas de prata.
16 Або чом я не ставсь недоноском прихованим, немов ті немовлята, що світла не бачили?
16 Por que não me sepultaram como criança abortada, como um bebê que nunca viu a luz do dia?
17 Там же безбожники перестають докучати, і спочивають там змученосилі,
17 Ali os ímpios já não se agitam, e ali os cansados permanecem em repouso;
18 разом з тим мають спокій ув'язнені, вони не почують вже крику гнобителя!...
18 os prisioneiros também desfrutam sossego, já não ouvem mais os gritos do feitor de escravos.
19 Малий та великий там рівні, а раб вільний від пана свого...
19 Os simples e os poderosos ali estão, e o escravo está livre de seu senhor.
20 І нащо Він струдженому дає світло, і життя гіркодухим,
20 "Por que se dá luz aos infelizes, e vida aos de alma amargurada,
21 що вичікують смерти й немає її, що її відкопали б, як скарби заховані,
21 aos que anseiam pela morte, e esta não vem, e a procuram mais do que a um tesouro oculto,
22 тим, що радісно тішилися б, веселились, коли б знайшли гроба,
22 aos que se enchem de alegria e exultam quando vão para a sepultura?
23 мужчині, якому дорога закрита, що Бог тінню закрив перед ним?...
23 Por que se dá vida àquele cujo caminho é oculto, e a quem Deus fechou as saídas?
24 Бо зідхання моє випереджує хліб мій, а зойки мої полились, як вода,
24 Pois me vêm suspiros em vez de comida; meus gemidos transbordam como água.
25 бо страх, що його я жахався, до мене прибув, і чого я боявся прийшло те мені...
25 O que eu temia veio sobre mim; o que eu receava me aconteceu.
26 Не знав я спокою й не був втихомирений, і я не відпочив, та нещастя прийшло!...
26 Não tenho paz, nem tranqüilidade, nem descanso; somente inquietação".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.