Jó 3

Ukrainian Version (UKRUB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 По цьому відкрив Йов уста свої та й прокляв був свій день народження.
1 Depois disto abriu Jó a sua boca, e amaldiçoou o seu dia.
2 І Йов заговорив та й сказав:
2 E Jó, falando, disse:
3 Хай загине той день, що я в ньому родився, і та ніч, що сказала: Зачавсь чоловік!
3 Pereça o dia em que nasci, e a noite em que se disse: Foi concebido um homem!
4 Нехай стане цей день темнотою, нехай Бог з висоти не згадає його, і нехай не являється світло над ним!...
4 Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz.
5 Бодай темрява й морок його заступили, бодай хмара над ним пробувала, бодай темнощі денні лякали його!...
5 Contaminem-no as trevas e a sombra da morte; habitem sobre ele nuvens; a escuridão do dia o espante!
6 Оця ніч бодай темність її обгорнула, нехай у днях року не буде названа вона, хай не ввійде вона в число місяців!...
6 Quanto àquela noite, dela se apodere a escuridão; e não se regozije ela entre os dias do ano; e não entre no número dos meses!
7 Тож ця ніч нехай буде самітна, хай не прийде до неї співання!
7 Ah! que solitária seja aquela noite, e nela não entre voz de júbilo!
8 Бодай її ті проклинали, що день проклинають, що левіятана готові збудити!
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam o dia, que estão prontos para suscitar o seu pranto.
9 Хай потемніють зорі поранку її, нехай має надію на світло й не буде його, і хай вона не побачить тремтячих повік зорі ранньої,
9 Escureçam-se as estrelas do seu crepúsculo; que espere a luz, e não venha; e não veja as pálpebras da alva;
10 бо вона не замкнула дверей нутра матернього, і не сховала страждання з очей моїх!...
10 Porque não fechou as portas do ventre; nem escondeu dos meus olhos a canseira.
11 Чому я не згинув в утробі? Як вийшов, із нутра то чому я не вмер?
11 Por que não morri eu desde a madre? E em saindo do ventre, não expirei?
12 Чого прийняли ті коліна мене? І нащо ті перса, які я був ссав?
12 Por que me receberam os joelhos? E por que os peitos, para que mamasse?
13 Бо тепер я лежав би спокійно, я спав би, та був би мені відпочинок
13 Porque já agora jazeria e repousaria; dormiria, e então haveria repouso para mim.
14 з царями та з земними радниками, що гробниці будують собі,
14 Com os reis e conselheiros da terra, que para si edificam casas nos lugares assolados,
15 або із князями, що золото мали, що доми свої сріблом наповнювали!...
15 Ou com os príncipes que possuem ouro, que enchem as suas casas de prata,
16 Або чом я не ставсь недоноском прихованим, немов ті немовлята, що світла не бачили?
16 Ou como aborto oculto, não existiria; como as crianças que não viram a luz.
17 Там же безбожники перестають докучати, і спочивають там змученосилі,
17 Ali os maus cessam de perturbar; e ali repousam os cansados.
18 разом з тим мають спокій ув'язнені, вони не почують вже крику гнобителя!...
18 Ali os presos juntamente repousam, e não ouvem a voz do exator.
19 Малий та великий там рівні, а раб вільний від пана свого...
19 Ali está o pequeno e o grande, e o servo livre de seu senhor.
20 І нащо Він струдженому дає світло, і життя гіркодухим,
20 Por que se dá luz ao miserável, e vida aos amargurados de ânimo?
21 що вичікують смерти й немає її, що її відкопали б, як скарби заховані,
21 Que esperam a morte, e ela não vem; e cavam em procura dela mais do que de tesouros ocultos;
22 тим, що радісно тішилися б, веселились, коли б знайшли гроба,
22 Que de alegria saltam, e exultam, achando a sepultura?
23 мужчині, якому дорога закрита, що Бог тінню закрив перед ним?...
23 Por que se dá luz ao homem, cujo caminho é oculto, e a quem Deus o encobriu?
24 Бо зідхання моє випереджує хліб мій, а зойки мої полились, як вода,
24 Porque antes do meu pão vem o meu suspiro; e os meus gemidos se derramam como água.
25 бо страх, що його я жахався, до мене прибув, і чого я боявся прийшло те мені...
25 Porque aquilo que temia me sobreveio; e o que receava me aconteceu.
26 Не знав я спокою й не був втихомирений, і я не відпочив, та нещастя прийшло!...
26 Nunca estive tranqüilo, nem sosseguei, nem repousei, mas veio sobre mim a perturbação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.