Jó 34

Ukrainian Version (UKRUB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 І говорив Елігу та й сказав:
1 Disse mais Eliú:
2 Слухайте, мудрі, слова ці мої, ви ж, розважні, почуйте мене!
2 Ouvi, ó sábios, as minhas razões; vós, instruídos, inclinai os ouvidos para mim.
3 Бо ухо слова випробовує, а піднебіння їжу куштує.
3 Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar, a comida.
4 Виберім право собі, між собою пізнаймо, що добре.
4 O que é direito escolhamos para nós; conheçamos entre nós o que é bom.
5 Бо Йов говорив: Я був справедливий, та відкинув Бог право моє.
5 Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 Чи буду неправду казати за право своє? Без вини небезпечна стріла моя...
6 Apesar do meu direito, sou tido por mentiroso; a minha ferida é incurável, sem que haja pecado em mim.
7 Чи є такий муж, як цей Йов, що п'є глузування, як воду,
7 Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?
8 і товаришує з злочинцями, і ходить з людьми беззаконними?
8 E anda em companhia dos que praticam a iniquidade e caminha com homens perversos?
9 Бо він каже: Нема людині користи, коли її Бог уподобає.
9 Pois disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 Тож вислухайте, ви розумні, мене: Бог далекий від несправедливости, і Всемогутній від кривди!
10 Pelo que vós, homens sensatos, escutai-me: longe de Deus o praticar ele a perversidade, e do Todo-Poderoso o cometer injustiça.
11 Бо за чином людини Він їй надолужить, і згідно з своєю дорогою знайде людина заплату!
11 Pois retribui ao homem segundo as suas obras e faz que a cada um toque segundo o seu caminho.
12 Тож поправді, не чинить Бог несправедливого, і Всемогутній не скривлює права.
12 Na verdade, Deus não procede maliciosamente; nem o Todo-Poderoso perverte o juízo.
13 Хто землю довірив Йому, і хто на Нього вселенну поклав?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? Quem lhe confiou o universo?
14 Коли б Він до Себе забрав Своє серце, Свій дух, і Свій подих до Себе забрав,
14 Se Deus pensasse apenas em si mesmo e para si recolhesse o seu espírito e o seu sopro,
15 всяке тіло погинуло б вмить, а людина повернулася б на порох!...
15 toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 Коли маєш ти розум, послухай же це, почуй голос оцих моїх слів:
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos ao som das minhas palavras.
17 Хіба стримувати може ненависник право? І хіба осудити ти зможеш Всеправедного?
17 Acaso, governaria o que aborrecesse o direito? E quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
18 Хіба можна сказати цареві: Негідний, а вельможним: Безбожний?
18 Dir-se-á a um rei: Oh! Vil? Ou aos príncipes: Oh! Perversos?
19 Таж Він не звертає уваги на зверхників, і не вирізнює можного перед убогим, бо всі вони чин Його рук,
19 Quanto menos àquele que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima ao rico mais do que ao pobre; porque todos são obra de suas mãos.
20 за хвилину вони помирають, опівночі... Доторкнеться Він можних і гинуть вони, сильний усунений буде рукою не людською.
20 De repente, morrem; à meia-noite, os povos são perturbados e passam, e os poderosos são tomados por força invisível.
21 Бо очі Його на дорогах людини, і Він бачить всі кроки її,
21 Os olhos de Deus estão sobre os caminhos do homem e veem todos os seus passos.
22 немає темноти, немає і темряви, де б злочинці сховались.
22 Não há trevas nem sombra assaz profunda, onde se escondam os que praticam a iniquidade.
23 Бо людині Він не призначає означений час, щоб ходила до Бога на суд.
23 Pois Deus não precisa observar por muito tempo o homem antes de o fazer ir a juízo perante ele.
24 Він сильних ламає без досліду, і ставить на місце їх інших.
24 Quebranta os fortes, sem os inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 Бож знає Він їхні діла, оберне вночі і почавлені будуть!
25 Ele conhece, pois, as suas obras; de noite, os transtorna, e ficam moídos.
26 Як несправедливих уразить Він їх, на видному місці,
26 Ele os fere como a perversos, à vista de todos;
27 за те, що вони відступили від Нього, і не розуміли доріг Його всіх,
27 porque dele se desviaram, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
28 щоб зойк сіромахи спровадити до Нього, бо Він чує благання пригнічених.
28 e, assim, fizeram que o clamor do pobre subisse até Deus, e este ouviu o lamento dos aflitos.
29 Коли Він заспокоїть, то хто винуватити буде? Коли Він закриє лице, хто побачить Його? А це робиться і над народом, і над людиною разом,
29 Se ele aquietar-se, quem o condenará? Se encobrir o rosto, quem o poderá contemplar, seja um povo, seja um homem?
30 щоб не панував чоловік нечестивий із тих, що правлять за пастку народові.
30 Para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.
31 Бо Богові треба отак говорити: Несу я заслужене, злого робити не буду!
31 Se alguém diz a Deus: Sofri, não pecarei mais;
32 Чого я не бачу, навчи Ти мене; коли кривду зробив я, то більше не буду чинити!
32 o que não vejo, ensina-mo tu; se cometi injustiça, jamais a tornarei a praticar,
33 Чи на думку твою надолужить Він це, бо відкинув ти те? Бо вибереш ти, а не я, а що знаєш, кажи!
33 acaso, deve ele recompensar-te segundo tu queres ou não queres? Acaso, deve ele dizer-te: Escolhe tu, e não eu; declara o que sabes, fala?
34 Мені скажуть розумні та муж мудрий, який мене слухає:
34 Os homens sensatos dir-me-ão, dir-me-á o sábio que me ouve:
35 Йов говорить немудро, а слова його без розуміння.
35 Jó falou sem conhecimento, e nas suas palavras não há sabedoria.
36 О, коли б Йов досліджений був аж навіки за відповіді, як злі люди,
36 Tomara fosse Jó provado até ao fim, porque ele respondeu como homem de iniquidade.
37 бо він додає до свойого гріха ще провину, між нами він плеще в долоні та множить на Бога промови свої...
37 Pois ao seu pecado acrescenta rebelião, entre nós, com desprezo, bate ele palmas e multiplica as suas palavras contra Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.