Jó 28
Ukrainian Version (UKRUB) vs BKJ
1 Отож, має срібло своє джерело, і є місце для золота, де його чистять,
1 Certamente há um veio para a prata e um lugar para o ouro, onde o refinam.
2 залізо береться із пороху, з каменя мідь виплавляється.
2 O ferro é tirado da terra e o bronze é fundido da pedra.
3 Людина кладе для темноти кінця, і докраю досліджує все, і шукає каміння у темряві та в смертній тіні:
3 Ele põe fim às trevas, e vasculha toda perfeição; as pedras da escuridão e a sombra da morte.
4 ламає в копальні далеко від мешканця; забуті ногою людини, висять місця, віддалені від чоловіка.
4 A inundação brota do habitante; até as águas esquecidas pelo pé estão secas, elas estão longe dos homens.
5 Земля хліб із неї походить, а під нею порито, немов би огнем,
5 Quanto à terra, dela vem o pão, e por baixo ela está revolvida como se fosse fogo.
6 місце сапфіру каміння її, й порох золота в ній.
6 As suas pedras são o lugar das safiras, e ela tem pó de ouro.
7 Стежка туди не знає її хижий птах, її око орлине не бачило,
7 Há um caminho que nenhuma ave conhece, e que o olho do abutre não viu.
8 не ступала по ній молода звірина, не ходив нею лев.
8 Os filhotes de leão não o pisaram, nem o feroz leão passou por ele.
9 Чоловік свою руку по кремінь витягує, гори від кореня перевертає,
9 Ele estende a sua mão sobre a rocha, e revira os montes pelas raízes.
10 пробиває у скелях канали, і все дороге бачить око його!
10 Ele corta os rios entre as rochas, e seu olho vê cada coisa preciosa.
11 Він загачує ріки від виливу, а заховані речі виводить на світло.
11 Ele detém as enchentes para que não transbordem, e aquilo que está escondido ele traz à luz.
12 Та де мудрість знаходиться, і де місце розуму?
12 Mas onde se encontrará a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
13 Людина не знає ціни їй, і вона у країні живих не знаходиться.
13 O homem não conhece o seu preço, nem se acha na terra dos viventes.
14 Безодня говорить: Вона не в мені! і море звіщає: Вона не зо мною!
14 A profundidade diz: Não está em mim; e o mar diz: Não está comigo.
15 Щирого золота дати за неї не можна, і не важиться срібло ціною за неї.
15 Ela não pode ser conseguida através do ouro, nem a prata será pesada pelo seu preço.
16 Не важать за неї офірського золота, ні дорогого оніксу й сапфіру.
16 Não pode ser avaliada com ouro de Ofir, nem com o precioso ônix, nem pela safira.
17 Золото й скло не рівняються в вартості їй, і її не зміняти на посуд із щирого золота.
17 O ouro e o cristal não se igualam a ela, e sua troca não será por joias de fino ouro.
18 Коралі й кришталь і не згадуються, а набуток премудрости ліпший за перли!
18 Nenhuma menção será feita de coral ou de pérolas, porque o preço da sabedoria está acima dos rubis.
19 Не рівняється їй етіопський топаз, і не важиться золото щире за неї.
19 O topázio da Etiópia não se igualará a ela, nem será avaliada com puro ouro.
20 А мудрість ізвідки проходить, і де місце розуму?
20 De onde então vem a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
21 Бо вона від очей усього живого захована, і від птаства небесного скрита вона.
21 Tem sido encoberta aos olhos de todos os viventes, e ela é mantida oculta das aves do céu.
22 Аваддон той і смерть промовляють: Ушима своїми ми чули про неї лиш чутку!
22 A destruição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 Тільки Бог розуміє дорогу її, й тільки Він знає місце її!
23 Deus entende o seu caminho, e ele conhece o seu lugar.
24 Бо Він аж на кінці землі придивляється, бачить під небом усім.
24 Porque ele olha para os fins da terra; e vê debaixo de todo o céu;
25 Коли Він чинив вагу вітрові, а воду утворював мірою,
25 para fazer o peso dos ventos, e ele pesa as águas por medida.
26 коли Він уставу складав для дощу та дороги для блискавки грому,
26 Quando ele fez um decreto para a chuva, e um caminho para o relâmpago do trovão,
27 тоді Він побачив її та про неї повів, міцно поставив її та її дослідив!
27 então a viu e a declarou; ele a preparou, sim, e a vasculhou.
28 І сказав Він людині тоді: Таж страх Господній це мудрість, а відступ від злого це розум!
28 E disse ao homem: Eis o temor do Senhor, que é sabedoria, e o apartar-se do mal é entendimento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.