Jó 27

Ukrainian Version (UKRUB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 І Йов далі вів мову свою та й казав:
1 Jó continuou seu discurso nestes termos:
2 Як живий Бог, відкинув Він право моє, і душу мою засмутив Всемогутній,
2 Pela vida de Deus que me recusa justiça, pela vida do Todo-poderoso que enche minha alma de amargura,
3 і як довго в мені ще душа моя, і дух Божий у ніздрях моїх,
3 enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus passar por minhas narinas,
4 неправди уста мої не говоритимуть, а язик мій не скаже омани!
4 meus lábios nada pronunciarão de perverso e minha língua não proferirá mentira.
5 Борони мене, Боже, признати вас за справедливих! Доки я не помру, своєї невинности я не відкину від себе,
5 Longe de mim vos dar razão! Até o último suspiro defenderei minha inocência,
6 за свою справедливість тримаюся міцно, й її не пущу, моє серце не буде ганьбити ні одного з днів моїх,
6 mantenho minha justiça, não a abandonarei; minha consciência não acusa nenhum de meus dias.
7 нехай буде мій ворог немов той безбожник, а хто повстає проти мене як кривдник!
7 Que meu inimigo seja tratado como culpado, e meu adversário como um mentiroso!
8 Яка ж бо надія лукавому, коли відірве, коли візьме Бог душу його?
8 Que pode esperar o ímpio de sua oração, quando eleva para Deus a sua alma?
9 Чи Бог вислухає його крик, коли прийде на нього нещастя?
9 Deus escutará seu clamor quando a angústia cair sobre ele?
10 Чи буде втішатися він Всемогутнім? Буде кликати Бога за кожного часу?
10 Encontra ele suas delícias no Todo-poderoso, invoca ele Deus em todo o tempo?
11 Я вас буду навчати про Божую руку, що є у Всемогутнього я не сховаю,
11 Eu vos ensinarei o proceder de Deus, não vos ocultarei os desígnios do Todo-poderoso.
12 таж самі ви це бачили всі, то чого ж нісенітниці плещете?
12 Mas todos vós já o sabeis; e por que proferis palavras vãs?
13 Така доля людини безбожної, це спадщина насильників, що отримають від Всемогутнього:
13 Eis a sorte que Deus reserva aos maus, e a parte reservada ao violento pelo Todo-poderoso.
14 Як розмножаться діти його то хіба для меча, а нащадки його не наситяться хлібом!
14 Se seus filhos se multiplicam, é para a espada, e seus descendentes não terão o que comer.
15 Позосталих по нім моровиця сховає, і вдовиці його не заплачуть...
15 Seus sobreviventes serão sepultados na morte, e suas viúvas não os chorarão.
16 Якщо накопичить він срібла, немов того пороху, і наготує одежі, як глини,
16 Se amontoa prata como poeira, se ajunta vestimentas como argila,
17 то він наготує, а праведний вдягне, а срібло невинний поділить...
17 ele amontoa, mas é o justo quem os veste, é um homem honesto quem herda a prata.
18 Він будує свій дім, як та міль, й як той сторож, що ставить собі куреня,
18 Constrói sua casa como a casa da aranha, como a choupana que o vigia constrói.
19 він лягає багатим, та більше не зробить того: свої очі відкриє й немає його...
19 Deita-se rico: é pela última vez. Quando abre os olhos, já deixou de sê-lo.
20 Страхіття досягнуть його, мов вода, вночі буря украде його,
20 O terror o invade como um dilúvio, um redemoinho o arrebata durante a noite.
21 східній вітер його понесе і минеться, і бурею схопить його з його місця...
21 O vento de leste o levanta e o faz desaparecer: varre-o violentamente de seu lugar.
22 Оце все Він кине на нього, і не змилосердиться, і від руки Його мусить той спішно втікати!
22 Precipitam-se sobre ele sem poupá-lo, é arrastado numa fuga desvairada.
23 Своїми долонями сплесне над ним, і свисне над ним з свого місця...
23 Sua ruína é aplaudida; de sua própria casa assobiarão sobre ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.