Jó 27
Ukrainian Version (UKRUB) vs NVI
1 І Йов далі вів мову свою та й казав:
1 E Jó prosseguiu em seu discurso:
2 Як живий Бог, відкинув Він право моє, і душу мою засмутив Всемогутній,
2 "Pelo Deus vivo, que me negou justiça, pelo Todo-poderoso, que deu amargura à minha alma,
3 і як довго в мені ще душа моя, і дух Божий у ніздрях моїх,
3 enquanto eu tiver vida em mim, o sopro de Deus em minhas narinas,
4 неправди уста мої не говоритимуть, а язик мій не скаже омани!
4 meus lábios não falarão maldade, e minha língua não proferirá nada que seja falso.
5 Борони мене, Боже, признати вас за справедливих! Доки я не помру, своєї невинности я не відкину від себе,
5 Nunca darei razão a vocês! Minha integridade não negarei jamais, até à morte.
6 за свою справедливість тримаюся міцно, й її не пущу, моє серце не буде ганьбити ні одного з днів моїх,
6 Manterei minha retidão, e nunca a deixarei; enquanto eu viver, a minha consciência não me repreenderá.
7 нехай буде мій ворог немов той безбожник, а хто повстає проти мене як кривдник!
7 "Sejam os meus inimigos como os ímpios, e os meus adversários como os injustos!
8 Яка ж бо надія лукавому, коли відірве, коли візьме Бог душу його?
8 Pois, qual é a esperança do ímpio, quando é eliminado, quando Deus lhe tira a vida?
9 Чи Бог вислухає його крик, коли прийде на нього нещастя?
9 Ouvirá Deus o seu clamor, quando vier sobre ele a aflição?
10 Чи буде втішатися він Всемогутнім? Буде кликати Бога за кожного часу?
10 Terá ele prazer no Todo-poderoso? Chamará a Deus a cada instante?
11 Я вас буду навчати про Божую руку, що є у Всемогутнього я не сховаю,
11 "Eu os ensinarei sobre o poder de Deus; não esconderei de vocês os caminhos do Todo-poderoso.
12 таж самі ви це бачили всі, то чого ж нісенітниці плещете?
12 Pois a verdade é que todos vocês já viram isso. Por que então essa conversa sem sentido?
13 Така доля людини безбожної, це спадщина насильників, що отримають від Всемогутнього:
13 "Este é o destino que Deus determinou para o ímpio, a herança que o mau recebe do Todo-poderoso:
14 Як розмножаться діти його то хіба для меча, а нащадки його не наситяться хлібом!
14 Por mais filhos que tenha, o destino deles é a espada; sua prole jamais terá comida suficiente.
15 Позосталих по нім моровиця сховає, і вдовиці його не заплачуть...
15 A epidemia sepultará aqueles que lhe sobreviverem, e as suas viúvas não chorarão por eles.
16 Якщо накопичить він срібла, немов того пороху, і наготує одежі, як глини,
16 Ainda que ele acumule prata como pó e roupas como barro, amontoe;
17 то він наготує, а праведний вдягне, а срібло невинний поділить...
17 o que ele armazenar ficará para os justos, e os inocentes dividirão sua prata.
18 Він будує свій дім, як та міль, й як той сторож, що ставить собі куреня,
18 A casa que ele constrói é como casulo de traça, como cabana feita pela sentinela.
19 він лягає багатим, та більше не зробить того: свої очі відкриє й немає його...
19 Rico ele se deita, mas nunca mais será! Quando abre os olhos, tudo se foi.
20 Страхіття досягнуть його, мов вода, вночі буря украде його,
20 Pavores vêm sobre ele como uma enchente; de noite a tempestade o leva de roldão.
21 східній вітер його понесе і минеться, і бурею схопить його з його місця...
21 O vento oriental o leva, e ele desaparece; arranca-o do seu lugar.
22 Оце все Він кине на нього, і не змилосердиться, і від руки Його мусить той спішно втікати!
22 Atira-se contra ele sem piedade, enquanto ele foge às pressas do seu poder.
23 Своїми долонями сплесне над ним, і свисне над ним з свого місця...
23 Bate palmas contra ele e com assobios o expele do seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.