Jó 27

Ukrainian Version (UKRUB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 І Йов далі вів мову свою та й казав:
1 Jó continuou em sua fala, dizendo:
2 Як живий Бог, відкинув Він право моє, і душу мою засмутив Всемогутній,
2 “Tão certo como vive Deus, que me tirou o direito, o Todo-Poderoso, que amargurou a minha alma,
3 і як довго в мені ще душа моя, і дух Божий у ніздрях моїх,
3 enquanto eu puder respirar e o sopro de Deus estiver nas minhas narinas,
4 неправди уста мої не говоритимуть, а язик мій не скаже омани!
4 nunca os meus lábios falarão injustiça, nem a minha língua pronunciará engano.
5 Борони мене, Боже, признати вас за справедливих! Доки я не помру, своєї невинности я не відкину від себе,
5 Longe de mim que eu dê razão a vocês! Até morrer, nunca abrirei mão da minha integridade.
6 за свою справедливість тримаюся міцно, й її не пущу, моє серце не буде ганьбити ні одного з днів моїх,
6 À minha justiça me apegarei e não a largarei; a minha consciência não me acusará em toda a minha vida.”
7 нехай буде мій ворог немов той безбожник, а хто повстає проти мене як кривдник!
7 “Que o meu inimigo seja como o perverso, e o que se levantar contra mim, como o injusto.
8 Яка ж бо надія лукавому, коли відірве, коли візьме Бог душу його?
8 Porque qual será a esperança do ímpio, quando lhe for tirada a vida, quando Deus lhe arrancar a alma?
9 Чи Бог вислухає його крик, коли прийде на нього нещастя?
9 Será que Deus ouvirá o seu clamor, quando lhe sobrevier a angústia?
10 Чи буде втішатися він Всемогутнім? Буде кликати Бога за кожного часу?
10 Será que o ímpio encontrará prazer no Todo-Poderoso e invocará a Deus a todo o momento?”
11 Я вас буду навчати про Божую руку, що є у Всемогутнього я не сховаю,
11 “Vou ensinar a vocês a respeito do poder de Deus e não lhes ocultarei o que está na mente do Todo-Poderoso.
12 таж самі ви це бачили всі, то чого ж нісенітниці плещете?
12 Eis que todos vocês já viram isso. Por que, então, ficam repetindo palavras que não fazem sentido?”
13 Така доля людини безбожної, це спадщина насильників, що отримають від Всемогутнього:
13 “Esta é a porção que Deus dará ao perverso, a herança que os opressores receberão do Todo-Poderoso:
14 Як розмножаться діти його то хіба для меча, а нащадки його не наситяться хлібом!
14 Se os filhos deles se multiplicarem, será para que sejam mortos à espada; e os seus descendentes passarão fome.
15 Позосталих по нім моровиця сховає, і вдовиці його не заплачуть...
15 Os que sobreviverem, a peste os sepultará, e as suas viúvas não chorarão por eles.”
16 Якщо накопичить він срібла, немов того пороху, і наготує одежі, як глини,
16 “Se o perverso amontoar prata como pó e acumular roupas como barro,
17 то він наготує, а праведний вдягне, а срібло невинний поділить...
17 poderá até acumular tudo isso, mas o justo é que vestirá as roupas, e o inocente ficará com a prata.
18 Він будує свій дім, як та міль, й як той сторож, що ставить собі куреня,
18 A casa que ele edifica é como a da traça, como a cabana que o vigia constrói.
19 він лягає багатим, та більше не зробить того: свої очі відкриє й немає його...
19 Rico, ele se deita com a sua riqueza, mas, quando abre os olhos, ela já se foi.
20 Страхіття досягнуть його, мов вода, вночі буря украде його,
20 Pavores se apoderam dele como inundação, de noite a tempestade o arrebata.
21 східній вітер його понесе і минеться, і бурею схопить його з його місця...
21 O vento leste o leva, e ele se vai; varre-o com ímpeto do seu lugar.
22 Оце все Він кине на нього, і не змилосердиться, і від руки Його мусить той спішно втікати!
22 Deus lança isto sobre ele e não o poupa, a ele que procura fugir às pressas da sua mão.
23 Своїми долонями сплесне над ним, і свисне над ним з свого місця...
23 Diante de sua queda, as pessoas batem palmas; ao vê-lo ir embora o vaiam com assobios.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.