Jó 18
Ukrainian Version (UKRUB) vs VC
1 І заговорив шух'янин Білдад та й сказав:
1 Bildad de Chua falou então nestes termos:
2 Як довго ви будете пастками класти слова? Розміркуйте, а потім собі поговоримо!
2 Quando acabarás de falar, e terás a sabedoria de nos deixar dizer?
3 Чому пораховані ми, як худоба? Чому в ваших очах ми безумні?
3 Por que nos consideras como animais, e por que passamos por estúpidos a teus olhos?
4 О ти, що розшарпуєш душу свою в своїм гніві, чи для тебе земля опустіє, а скеля осунеться з місця свого?
4 Tu que te rasgas em teu furor, é preciso que por tua causa a terra seja abandonada, e que os rochedos mudem de lugar?
5 Таж світильник безбожних погасне, і не буде світитися іскра огню його:
5 Sim, a luz do mau se apagará, e a flama de seu fogo cessará de alumiar.
6 його світло стемніє в наметі, і згасне на ньому світильник його,
6 A luz obscurece em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará;
7 стануть тісні кроки сили його, і вдарить його власна рада!...
7 seus passos firmes serão cortados, seus próprios desígnios os farão tropeçar.
8 Бо він кинений в пастку ногами своїми, і на ґраті він буде ходити:
8 Seus pés se prendem numa rede, e ele anda sobre malhas.
9 пастка схопить за стопу його, зміцниться сітка на ньому,
9 A armadilha o segura pelo calcanhar, um laço o aperta.
10 на нього захований шнур на землі, а пастка на нього на стежці...
10 Uma corda se esconde sob a terra para pegá-lo, uma armadilha, ao longo da vereda.
11 Страхіття жахають його звідусіль, і женуться за ним по слідах.
11 De todas as partes temores o amedrontam, e perseguem-no passo a passo.
12 Його сила голодною буде, а нещастя при боці його приготовлене.
12 A calamidade vem faminta sobre ele, a infelicidade está postada a seu lado.
13 Його шкіра поїджена буде хворобою, поїсть члени його первороджений смерти.
13 A pele de seu corpo é devorada, o filho mais velho da morte devora-lhe os membros;
14 Відірвана буде безпека його від намету його, а Ти до царя жахів його приведеш...
14 é arrancado da tenda, onde se sentia seguro, levam-no ao rei dos terrores.
15 Він перебуває в наметі своєму, який не його, на мешкання його буде кинена сірка.
15 Podes estabelecer-te em sua tenda: ele não existe mais; o enxofre é espalhado em seu domínio.
16 Здолу посохнуть коріння його, а згори його віття зів'яне.
16 Por baixo suas raízes secam, e por cima seus ramos definham.
17 Його пам'ять загине з землі, а на вулиці ймення не буде йому.
17 Sua memória apaga-se da terra, nada mais lembra o seu nome na região.
18 Заженуть його з світла до темряви, і ввесь світ проганяє його.
18 É arrojado da luz para as trevas, é desterrado do mundo.
19 У нього немає в народі нащадка, ні внука, і немає останку в місцях його мешкання.
19 Não tem descendente nem posteridade em sua tribo, nem sobrevivente algum em sua morada.
20 На згадку про день його остовпівали останні, за волосся ж хапались давніші...
20 O Ocidente está estupefacto com sua sorte, o Oriente treme diante dela.
21 Ось такі то мешкання неправедного, і це місце того, хто Бога не знає!
21 Eis o que acontece com as tendas dos ímpios, os lugares habitados pelo homem que não conhece Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.