Jó 18

Ukrainian Version (UKRUB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 І заговорив шух'янин Білдад та й сказав:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 Як довго ви будете пастками класти слова? Розміркуйте, а потім собі поговоримо!
2 Até quando usareis artifícios em vez de palavras? Considerai bem, e, então, falaremos.
3 Чому пораховані ми, як худоба? Чому в ваших очах ми безумні?
3 Por que somos tratados como animais, e como imundos aos vossos olhos?
4 О ти, що розшарпуєш душу свою в своїм гніві, чи для тебе земля опустіє, а скеля осунеться з місця свого?
4 Ó tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? Remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 Таж світильник безбожних погасне, і не буде світитися іскра огню його:
5 Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a faísca do seu lar não resplandecerá.
6 його світло стемніє в наметі, і згасне на ньому світильник його,
6 A luz se escurecerá nas suas tendas, e sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 стануть тісні кроки сили його, і вдарить його власна рада!...
7 Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará.
8 Бо він кинений в пастку ногами своїми, і на ґраті він буде ходити:
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará nos fios enredados.
9 пастка схопить за стопу його, зміцниться сітка на ньому,
9 O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra ele o salteador.
10 на нього захований шнур на землі, а пастка на нього на стежці...
10 Está escondida debaixo da terra uma corda; e uma armadilha, na vereda.
11 Страхіття жахають його звідусіль, і женуться за ним по слідах.
11 Os assombros o espantarão em redor e o farão correr de uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
12 Його сила голодною буде, а нещастя при боці його приготовлене.
12 O seu poder será faminto, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 Його шкіра поїджена буде хворобою, поїсть члени його первороджений смерти.
13 Ela devorará os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devorará os seus membros.
14 Відірвана буде безпека його від намету його, а Ти до царя жахів його приведеш...
14 Será arrancado da sua tenda, onde estava confiado, e será levado ao rei dos terrores.
15 Він перебуває в наметі своєму, який не його, на мешкання його буде кинена сірка.
15 Morará na sua tenda aquele que nada lhe era; espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Здолу посохнуть коріння його, а згори його віття зів'яне.
16 Por baixo, se secarão as suas raízes, e, por cima, serão cortados os seus ramos.
17 Його пам'ять загине з землі, а на вулиці ймення не буде йому.
17 A sua memória perecerá na terra, e pelas praças não terá nome.
18 Заженуть його з світла до темряви, і ввесь світ проганяє його.
18 Da luz o lançarão nas trevas e afugentá-lo-ão do mundo.
19 У нього немає в народі нащадка, ні внука, і немає останку в місцях його мешкання.
19 Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum dele ficará nas suas moradas.
20 На згадку про день його остовпівали останні, за волосся ж хапались давніші...
20 Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobressaltados de horror.
21 Ось такі то мешкання неправедного, і це місце того, хто Бога не знає!
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.