Jó 18
Ukrainian Version (UKRUB) vs NVI
1 І заговорив шух'янин Білдад та й сказав:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 Як довго ви будете пастками класти слова? Розміркуйте, а потім собі поговоримо!
2 "Quando você vai parar de falar? Proceda com sensatez, e depois poderemos conversar.
3 Чому пораховані ми, як худоба? Чому в ваших очах ми безумні?
3 Por que somos considerados como animais, e somos ignorantes aos seus olhos?
4 О ти, що розшарпуєш душу свою в своїм гніві, чи для тебе земля опустіє, а скеля осунеться з місця свого?
4 Ah você, que se dilacera de ira! Deve-se abandonar a terra por sua causa? Ou devem as rochas mudar de lugar?
5 Таж світильник безбожних погасне, і не буде світитися іскра огню його:
5 "A lâmpada do ímpio se apaga, e a chama do seu fogo se extingue.
6 його світло стемніє в наметі, і згасне на ньому світильник його,
6 Na sua tenda a luz se escurece; a lâmpada de sua vida se apaga.
7 стануть тісні кроки сили його, і вдарить його власна рада!...
7 O vigor dos seus passos se enfraquece, e os seus próprios planos lançam por terra.
8 Бо він кинений в пастку ногами своїми, і на ґраті він буде ходити:
8 Por seus próprios pés você se prende na rede, e se perde na sua malha.
9 пастка схопить за стопу його, зміцниться сітка на ньому,
9 A armadilha o pega pelo calcanhar; o laço o prende firme.
10 на нього захований шнур на землі, а пастка на нього на стежці...
10 O nó corredio está escondido na terra para pegá-lo, há uma armadilha em seu caminho.
11 Страхіття жахають його звідусіль, і женуться за ним по слідах.
11 Terrores de todos os lados o assustam e o perseguem em todos os seus passos.
12 Його сила голодною буде, а нещастя при боці його приготовлене.
12 A calamidade tem fome para alcançá-la, e a desgraça está à espera de sua queda.
13 Його шкіра поїджена буде хворобою, поїсть члени його первороджений смерти.
13 Ela consome partes da sua pele; o primogênito da morte devora os membros do seu corpo.
14 Відірвана буде безпека його від намету його, а Ти до царя жахів його приведеш...
14 Ele é arrancado da segurança de sua tenda, e o levam à força ao rei dos terrores.
15 Він перебуває в наметі своєму, який не його, на мешкання його буде кинена сірка.
15 O fogo mora na tenda dele; espalham enxofre ardente sobre a sua habitação.
16 Здолу посохнуть коріння його, а згори його віття зів'яне.
16 Suas raízes secam-se embaixo, e seus ramos murcham em cima.
17 Його пам'ять загине з землі, а на вулиці ймення не буде йому.
17 Sua lembrança desaparece da terra, e nome não tem, em parte alguma.
18 Заженуть його з світла до темряви, і ввесь світ проганяє його.
18 É lançado da luz para as trevas; é banido do mundo.
19 У нього немає в народі нащадка, ні внука, і немає останку в місцях його мешкання.
19 Não tem filhos nem descendentes entre o seu povo, nem lhe restou sobrevivente algum nos lugares onde antes vivia.
20 На згадку про день його остовпівали останні, за волосся ж хапались давніші...
20 Os homens do ocidente assustam-se com a sua ruína, e os do oriente enchem-se de pavor.
21 Ось такі то мешкання неправедного, і це місце того, хто Бога не знає!
21 É assim a habitação do perverso; essa é a situação de quem não conhece a Deus".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.