Jó 18
Ukrainian Version (UKRUB) vs ARIB
1 І заговорив шух'янин Білдад та й сказав:
1 Então respondeu Bildade, o suíta:
2 Як довго ви будете пастками класти слова? Розміркуйте, а потім собі поговоримо!
2 Até quando estareis à procura de palavras? considerai bem, e então falaremos.
3 Чому пораховані ми, як худоба? Чому в ваших очах ми безумні?
3 Por que somos tratados como gado, e como estultos aos vossos olhos?
4 О ти, що розшарпуєш душу свою в своїм гніві, чи для тебе земля опустіє, а скеля осунеться з місця свого?
4 Oh tu, que te despedaças na tua ira, acaso por amor de ti será abandonada a terra, ou será a rocha removida do seu lugar?
5 Таж світильник безбожних погасне, і не буде світитися іскра огню його:
5 Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e não resplandecerá a chama do seu fogo.
6 його світло стемніє в наметі, і згасне на ньому світильник його,
6 A luz se escurecerá na sua tenda, e a lâmpada que está sobre ele se apagará.
7 стануть тісні кроки сили його, і вдарить його власна рада!...
7 Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará.
8 Бо він кинений в пастку ногами своїми, і на ґраті він буде ходити:
8 Pois por seus próprios pés é ele lançado na rede, e pisa nos laços armados.
9 пастка схопить за стопу його, зміцниться сітка на ньому,
9 A armadilha o apanha pelo calcanhar, e o laço o prende;
10 на нього захований шнур на землі, а пастка на нього на стежці...
10 a corda do mesmo está-lhe escondida na terra, e uma armadilha na vereda.
11 Страхіття жахають його звідусіль, і женуться за ним по слідах.
11 Terrores o amedrontam de todos os lados, e de perto lhe perseguem os pés.
12 Його сила голодною буде, а нещастя при боці його приготовлене.
12 O seu vigor é diminuído pela fome, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 Його шкіра поїджена буде хворобою, поїсть члени його первороджений смерти.
13 São devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devora os seus membros.
14 Відірвана буде безпека його від намету його, а Ти до царя жахів його приведеш...
14 Arrancado da sua tenda, em que confiava, é levado ao rei dos terrores.
15 Він перебуває в наметі своєму, який не його, на мешкання його буде кинена сірка.
15 Na sua tenda habita o que não lhe pertence; espalha-se enxofre sobre a sua habitação.
16 Здолу посохнуть коріння його, а згори його віття зів'яне.
16 Por baixo se secam as suas raízes, e por cima são cortados os seus ramos.
17 Його пам'ять загине з землі, а на вулиці ймення не буде йому.
17 A sua memória perece da terra, e pelas praças não tem nome.
18 Заженуть його з світла до темряви, і ввесь світ проганяє його.
18 É lançado da luz para as trevas, e afugentado do mundo.
19 У нього немає в народі нащадка, ні внука, і немає останку в місцях його мешкання.
19 Não tem filho nem neto entre o seu povo, e descendente nenhum lhe ficará nas moradas.
20 На згадку про день його остовпівали останні, за волосся ж хапались давніші...
20 Do seu dia pasmam os do ocidente, assim como os do oriente ficam sobressaltados de horror.
21 Ось такі то мешкання неправедного, і це місце того, хто Бога не знає!
21 Tais são, na verdade, as moradas do, ímpio, e tal é o lugar daquele que não conhece a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.