Jó 18
Ukrainian Version (UKRUB) vs NTLH
1 І заговорив шух'янин Білдад та й сказав:
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 Як довго ви будете пастками класти слова? Розміркуйте, а потім собі поговоримо!
2 “Jó, por que você não para de falar? Cale-se e preste atenção, e então poderemos conversar.
3 Чому пораховані ми, як худоба? Чому в ваших очах ми безумні?
3 Por que você pensa que não temos juízo, que somos como os animais?
4 О ти, що розшарпуєш душу свою в своїм гніві, чи для тебе земля опустіє, а скеля осунеться з місця свого?
4 Com a sua raiva, você só está se ferindo. Será que, por você estar zangado, o mundo vai virar um deserto? Será que, por sua causa, as montanhas vão mudar de lugar?
5 Таж світильник безбожних погасне, і не буде світитися іскра огню його:
5 “A vida do perverso se acabará como a luz que se apaga, como as chamas do fogo que deixa de queimar.
6 його світло стемніє в наметі, і згасне на ньому світильник його,
6 A lamparina da sua casa não brilhará mais; em vez de luz, haverá escuridão.
7 стануть тісні кроки сили його, і вдарить його власна рада!...
7 O perverso andava com passos firmes, mas agora está tropeçando; os seus próprios planos o fazem cair.
8 Бо він кинений в пастку ногами своїми, і на ґраті він буде ходити:
8 Ele pisa uma rede, e os seus pés ficam presos.
9 пастка схопить за стопу його, зміцниться сітка на ньому,
9 A armadilha o pega pelo calcanhar, e o laço o aperta.
10 на нього захований шнур на землі, а пастка на нього на стежці...
10 A armadilha estava escondida no chão, no caminho por onde ele ia passar.
11 Страхіття жахають його звідусіль, і женуться за ним по слідах.
11 Ameaças de todos os lados o deixam apavorado; elas o perseguem a cada passo.
12 Його сила голодною буде, а нещастя при боці його приготовлене.
12 Ele era rico, mas agora passa fome; a desgraça está pronta para cair em cima dele.
13 Його шкіра поїджена буде хворобою, поїсть члени його первороджений смерти.
13 Uma doença mortal se espalha pelo seu corpo e faz com que os seus braços e pernas apodreçam.
14 Відірвана буде безпека його від намету його, а Ти до царя жахів його приведеш...
14 Ele é arrancado da sua casa, onde vivia seguro, e arrastado até a presença do Rei, isto é, a Morte.
15 Він перебуває в наметі своєму, який не його, на мешкання його буде кинена сірка.
15 Essa casa será desinfetada com enxofre, e depois um estranho vai morar nela.
16 Здолу посохнуть коріння його, а згори його віття зів'яне.
16 O perverso é como uma árvore seca, seca desde as raízes até os galhos mais altos.
17 Його пам'ять загине з землі, а на вулиці ймення не буде йому.
17 Ninguém lembrará mais dele; o seu nome será esquecido na sua terra.
18 Заженуть його з світла до темряви, і ввесь світ проганяє його.
18 Ele será expulso do mundo dos vivos e da luz será jogado na escuridão.
19 У нього немає в народі нащадка, ні внука, і немає останку в місцях його мешкання.
19 Não deixará filhos nem netos; não terá descendentes que fiquem com a sua casa.
20 На згадку про день його остовпівали останні, за волосся ж хапались давніші...
20 Em toda parte, os que ouvirem falar do seu fim tremerão de medo e pavor.
21 Ось такі то мешкання неправедного, і це місце того, хто Бога не знає!
21 É esse o fim dos maus, daqueles que não querem saber de Deus.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.