Gênesis 10

Ukrainian Version (UKRUB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Оце нащадки синів Ноєвих: Сима, Хама та Яфета. А їм народились сини по потопі:
1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.
2 Сини Яфетові: Ґомер, і Маґоґ, і Мадай, і Яван, і Тувал, і Мешех, і Тирас.
2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 А сини Ґомерові: Ашкеназ, і Рифат, і Тоґарма.
3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 А сини Явана: Еліша, і Таршіш, і китти, і додани.
4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.
5 Від них відділилися острови народів у їхніх краях, кожний за мовою своєю, за своїми родами, у народах своїх.
5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.
6 А сини Хамові: Куш, і Міцраїм, і Фут, і Ханаан.
6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.
7 А сини Кушові: Сева, і Хавіла, і Савта, і Раама, і Савтеха. А сини Раами: Шева та Дедан.
7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
8 Куш же породив Німрода, він розпочав на землі велетнів.
8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.
9 Він був дужий мисливець перед Господнім лицем. Тому то говориться: Як Німрод, дужий мисливець перед Господнім лицем.
9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."
10 А початком царства його були: Вавилон, і Ерех, і Аккад, і Калне в землі Шінеар.
10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.
11 З того краю вийшов Ашшур, та й збудував Ніневію, і Реховот-Ір, і Калах,
11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale
12 і Ресен поміж Ніневією та поміж Калахом, він оте місто велике.
12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.
13 А Міцраїм породив лудів, і анамів, і легавів, і нафтухів,
13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,
14 і патрусів, і каслухів, що звідси пішли филистимляни, і кафторів.
14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.
15 А Ханаан породив Сидона, свого перворідного, та Хета,
15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
16 і Евусеянина, і Амореянина, і Ґірґашеянина,
16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,
17 і Хіввеянина, і Аркеянина, і Синеянина,
17 os heveus, os araceus, os sineus,
18 і Арвадеянина, і Цемареянина, і Хаматеянина. А потім розпорошилися роди Ханаанеянина.
18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,
19 І була границя Ханаанеянина від Сидону в напрямі аж до Ґерару, аж до Ґази, у напрямі аж до Содому, і до Гомори, і до Адми, і до Цевоїму, аж до Лашу.
19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.
20 Оце сини Хамові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх народах.
20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
21 А Симові теж народились йому, він батько всіх синів Еверових, брат старший Яфетів.
21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.
22 Сини Симові: Елам, і Ашшур, і Арпахшад, і Луд, і Арам.
22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.
23 А Арамові сини: Уц, і Хул, і Ґетер, і Маш.
23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.
24 А Арпахшад породив Шелаха, а Шелах породив Евера.
24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.
25 А Еверові народилося двоє синів: ім'я першому Пелеґ, бо за днів його поділилась земля, а ймення його брата Йоктан.
25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.
26 А Йоктан породив Алмодада, і Шелефа, і Хасар-Мавета, і Єраха,
26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,
27 і Гадорама, і Узала, і Диклу,
27 Adurão, Uzal, Decla,
28 і Увала, і Авімаїла, і Шеву,
28 Ebal, Abimael, Saba,
29 і Офіра, і Хавілу, і Йовава. Усі вони сини Йоктанові.
29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.
30 А оселя їхня була від Меші в напрямі аж до Сефару, гори східньої.
30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.
31 Оце сини Симові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх народах.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
32 Оце роди синів Ноєвих, за нащадками їхніми, у їхніх народах. І народи від них поділились на землі по потопі.
32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.