Gênesis 10
Ukrainian Version (UKRUB) vs ACF
1 Оце нащадки синів Ноєвих: Сима, Хама та Яфета. А їм народились сини по потопі:
1 Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cão e Jafé; e nasceram-lhes filhos depois do dilúvio.
2 Сини Яфетові: Ґомер, і Маґоґ, і Мадай, і Яван, і Тувал, і Мешех, і Тирас.
2 Os filhos de Jafé são: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 А сини Ґомерові: Ашкеназ, і Рифат, і Тоґарма.
3 E os filhos de Gomer são: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 А сини Явана: Еліша, і Таршіш, і китти, і додани.
4 E os filhos de Javã são: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 Від них відділилися острови народів у їхніх краях, кожний за мовою своєю, за своїми родами, у народах своїх.
5 Por estes foram repartidas as ilhas dos gentios nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 А сини Хамові: Куш, і Міцраїм, і Фут, і Ханаан.
6 E os filhos de Cão são: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 А сини Кушові: Сева, і Хавіла, і Савта, і Раама, і Савтеха. А сини Раами: Шева та Дедан.
7 E os filhos de Cuxe são: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
8 Куш же породив Німрода, він розпочав на землі велетнів.
8 E Cuxe gerou a Ninrode; este começou a ser poderoso na terra. 9
9 Він був дужий мисливець перед Господнім лицем. Тому то говориться: Як Німрод, дужий мисливець перед Господнім лицем.
9 E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor; por isso se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.
10 А початком царства його були: Вавилон, і Ерех, і Аккад, і Калне в землі Шінеар.
10 E o princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 З того краю вийшов Ашшур, та й збудував Ніневію, і Реховот-Ір, і Калах,
11 Desta mesma terra saiu à Assíria e edificou a Nínive, Reobote-Ir, Calá,
12 і Ресен поміж Ніневією та поміж Калахом, він оте місто велике.
12 E Resen, entre Nínive e Calá (esta é a grande cidade).
13 А Міцраїм породив лудів, і анамів, і легавів, і нафтухів,
13 E Mizraim gerou a Ludim, a Anamim, a Leabim, a Naftuim,
14 і патрусів, і каслухів, що звідси пішли филистимляни, і кафторів.
14 A Patrusim e a Casluim (donde saíram os filisteus) e a Caftorim.
15 А Ханаан породив Сидона, свого перворідного, та Хета,
15 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e a Hete;
16 і Евусеянина, і Амореянина, і Ґірґашеянина,
16 E ao jebuseu, ao amorreu, ao girgaseu,
17 і Хіввеянина, і Аркеянина, і Синеянина,
17 E ao heveu, ao arqueu, ao sineu,
18 і Арвадеянина, і Цемареянина, і Хаматеянина. А потім розпорошилися роди Ханаанеянина.
18 E ao arvadeu, ao zemareu, e ao hamateu, e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 І була границя Ханаанеянина від Сидону в напрямі аж до Ґерару, аж до Ґази, у напрямі аж до Содому, і до Гомори, і до Адми, і до Цевоїму, аж до Лашу.
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma e Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Оце сини Хамові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх народах.
20 Estes são os filhos de Cão segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 А Симові теж народились йому, він батько всіх синів Еверових, брат старший Яфетів.
21 E a Sem nasceram filhos, e ele é o pai de todos os filhos de Éber, o irmão mais velho de Jafé.
22 Сини Симові: Елам, і Ашшур, і Арпахшад, і Луд, і Арам.
22 Os filhos de Sem são: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 А Арамові сини: Уц, і Хул, і Ґетер, і Маш.
23 E os filhos de Arã são: Uz, Hul, Geter e Más.
24 А Арпахшад породив Шелаха, а Шелах породив Евера.
24 E Arfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Éber.
25 А Еверові народилося двоє синів: ім'я першому Пелеґ, бо за днів його поділилась земля, а ймення його брата Йоктан.
25 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto em seus dias se repartiu a terra, e o nome do seu irmão foi Joctã.
26 А Йоктан породив Алмодада, і Шелефа, і Хасар-Мавета, і Єраха,
26 E Joctã gerou a Almodá, a Selefe, a Hazarmavé, a Jerá,
27 і Гадорама, і Узала, і Диклу,
27 A Hadorão, a Usal, a Dicla,
28 і Увала, і Авімаїла, і Шеву,
28 A Obal, a Abimael, a Sebá,
29 і Офіра, і Хавілу, і Йовава. Усі вони сини Йоктанові.
29 A Ofir, a Havilá e a Jobabe; todos estes foram filhos de Joctã.
30 А оселя їхня була від Меші в напрямі аж до Сефару, гори східньої.
30 E foi a sua habitação desde Messa, indo para Sefar, montanha do oriente.
31 Оце сини Симові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх народах.
31 Estes são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, nas suas terras, segundo as suas nações.
32 Оце роди синів Ноєвих, за нащадками їхніми, у їхніх народах. І народи від них поділились на землі по потопі.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram divididas as nações na terra depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.