Gênesis 10
Ukrainian Version (UKRUB) vs NTLH
1 Оце нащадки синів Ноєвих: Сима, Хама та Яфета. А їм народились сини по потопі:
1 São estes os descendentes de Sem, Cam e Jafé, os filhos de Noé. Aos três nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Сини Яфетові: Ґомер, і Маґоґ, і Мадай, і Яван, і Тувал, і Мешех, і Тирас.
2 Os filhos de Jafé foram Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 А сини Ґомерові: Ашкеназ, і Рифат, і Тоґарма.
3 Os filhos de Gomer foram Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 А сини Явана: Еліша, і Таршіш, і китти, і додани.
4 Os descendentes de Javã foram os povos de Elisá, Espanha, Chipre e Rodes.
5 Від них відділилися острови народів у їхніх краях, кожний за мовою своєю, за своїми родами, у народах своїх.
5 Esses foram os descendentes de Jafé; eles moram no litoral e nas ilhas, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
6 А сини Хамові: Куш, і Міцраїм, і Фут, і Ханаан.
6 Os filhos de Cam foram Cuche, Egito, Líbia e Canaã.
7 А сини Кушові: Сева, і Хавіла, і Савта, і Раама, і Савтеха. А сини Раами: Шева та Дедан.
7 Os filhos de Cuche foram Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabteca. Os filhos de Raamá foram Sabá e Dedã.
8 Куш же породив Німрода, він розпочав на землі велетнів.
8 Cuche foi pai de Ninrode, o primeiro grande conquistador do mundo.
9 Він був дужий мисливець перед Господнім лицем. Тому то говориться: Як Німрод, дужий мисливець перед Господнім лицем.
9 Com a ajuda de Deus, o Senhor , ele se tornou um caçador famoso, e é por isso que se diz: “Seja igual a Ninrode, que com a ajuda do Senhor foi um grande caçador.”
10 А початком царства його були: Вавилон, і Ерех, і Аккад, і Калне в землі Шінеар.
10 No começo faziam parte do seu reino as cidades de Babilônia, Ereque e Acade, todas as três em Sinar.
11 З того краю вийшов Ашшур, та й збудував Ніневію, і Реховот-Ір, і Калах,
11 Daquela região Ninrode foi para a Assíria e ali construiu as cidades de Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 і Ресен поміж Ніневією та поміж Калахом, він оте місто велике.
12 e Resém, que fica entre Nínive e a grande cidade de Calá.
13 А Міцраїм породив лудів, і анамів, і легавів, і нафтухів,
13 Os descendentes de Egito foram os povos da Lídia, Anam, Leabe, Naftu,
14 і патрусів, і каслухів, що звідси пішли филистимляни, і кафторів.
14 Patrus, Caslu e de Creta, de quem os filisteus descendem.
15 А Ханаан породив Сидона, свого перворідного, та Хета,
15 Canaã foi pai de dois filhos: Sidom, o mais velho, e Hete.
16 і Евусеянина, і Амореянина, і Ґірґашеянина,
16 De Canaã também descendem os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 і Хіввеянина, і Аркеянина, і Синеянина,
17 os heveus, os arquitas, os sineus,
18 і Арвадеянина, і Цемареянина, і Хаматеянина. А потім розпорошилися роди Ханаанеянина.
18 os arvaditas, os zemareus e os hamateus.
19 І була границя Ханаанеянина від Сидону в напрямі аж до Ґерару, аж до Ґази, у напрямі аж до Содому, і до Гомори, і до Адми, і до Цевоїму, аж до Лашу.
19 O território dos cananeus se estendeu para o sul desde Sidom até Gerar, perto de Gaza; e para o leste foi até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, perto de Lasa.
20 Оце сини Хамові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх народах.
20 Esses foram os descendentes de Cam, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
21 А Симові теж народились йому, він батько всіх синів Еверових, брат старший Яфетів.
21 Sem, o irmão mais velho de Jafé, foi o pai de todos os hebreus.
22 Сини Симові: Елам, і Ашшур, і Арпахшад, і Луд, і Арам.
22 Os filhos de Sem foram Elão, Assur, Arpaxade, Lude e Arã.
23 А Арамові сини: Уц, і Хул, і Ґетер, і Маш.
23 Os filhos de Arã foram Uz, Hul, Géter e Más.
24 А Арпахшад породив Шелаха, а Шелах породив Евера.
24 Arpaxade foi o pai de Selá, e Selá foi o pai de Éber.
25 А Еверові народилося двоє синів: ім'я першому Пелеґ, бо за днів його поділилась земля, а ймення його брата Йоктан.
25 Éber foi pai de dois filhos: um se chamava Pelegue porque no seu tempo os povos do mundo foram divididos; o seu irmão se chamava Joctã.
26 А Йоктан породив Алмодада, і Шелефа, і Хасар-Мавета, і Єраха,
26 Joctã foi pai de Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jera,
27 і Гадорама, і Узала, і Диклу,
27 Adonirão, Uzal, Dicla,
28 і Увала, і Авімаїла, і Шеву,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 і Офіра, і Хавілу, і Йовава. Усі вони сини Йоктанові.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
30 А оселя їхня була від Меші в напрямі аж до Сефару, гори східньої.
30 Eles viveram nas terras que vão desde a região de Mesa até Sefar, na região montanhosa do Leste.
31 Оце сини Симові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх народах.
31 Estes foram os descendentes de Sem, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
32 Оце роди синів Ноєвих, за нащадками їхніми, у їхніх народах. І народи від них поділились на землі по потопі.
32 São essas as famílias dos filhos de Noé, nação por nação, de acordo com as várias linhas de descendentes. Depois do dilúvio todas as nações da terra descenderam de Noé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.