Gênesis 10

Ukrainian Version (UKRUB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Оце нащадки синів Ноєвих: Сима, Хама та Яфета. А їм народились сини по потопі:
1 Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Сини Яфетові: Ґомер, і Маґоґ, і Мадай, і Яван, і Тувал, і Мешех, і Тирас.
2 Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 А сини Ґомерові: Ашкеназ, і Рифат, і Тоґарма.
3 Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 А сини Явана: Еліша, і Таршіш, і китти, і додани.
4 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 Від них відділилися острови народів у їхніх краях, кожний за мовою своєю, за своїми родами, у народах своїх.
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 А сини Хамові: Куш, і Міцраїм, і Фут, і Ханаан.
6 Os filhos de Cam: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.
7 А сини Кушові: Сева, і Хавіла, і Савта, і Раама, і Савтеха. А сини Раами: Шева та Дедан.
7 Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá são Sebá e Dedã.
8 Куш же породив Німрода, він розпочав на землі велетнів.
8 Cuche também gerou a Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra.
9 Він був дужий мисливець перед Господнім лицем. Тому то говориться: Як Німрод, дужий мисливець перед Господнім лицем.
9 Ele era poderoso caçador diante do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.
10 А початком царства його були: Вавилон, і Ерех, і Аккад, і Калне в землі Шінеар.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 З того краю вийшов Ашшур, та й збудував Ніневію, і Реховот-Ір, і Калах,
11 Desta mesma terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir, Calá,
12 і Ресен поміж Ніневією та поміж Калахом, він оте місто велике.
12 e Résem entre Nínive e Calá {esta é a grande cidade}.
13 А Міцраїм породив лудів, і анамів, і легавів, і нафтухів,
13 Mizraim gerou a Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14 і патрусів, і каслухів, що звідси пішли филистимляни, і кафторів.
14 Patrusim, Casluim {donde saíram os filisteus} e Caftorim.
15 А Ханаан породив Сидона, свого перворідного, та Хета,
15 Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 і Евусеянина, і Амореянина, і Ґірґашеянина,
16 e ao jebuseu, o amorreu, o girgaseu,
17 і Хіввеянина, і Аркеянина, і Синеянина,
17 o heveu, o arqueu, o sineu,
18 і Арвадеянина, і Цемареянина, і Хаматеянина. А потім розпорошилися роди Ханаанеянина.
18 o arvadeu, o zemareu e o hamateu. Depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 І була границя Ханаанеянина від Сидону в напрямі аж до Ґерару, аж до Ґази, у напрямі аж до Содому, і до Гомори, і до Адми, і до Цевоїму, аж до Лашу.
19 Foi o termo dos cananeus desde Sidom, em direção a Gerar, até Gaza; e daí em direção a Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Оце сини Хамові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх народах.
20 São esses os filhos de Cam segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 А Симові теж народились йому, він батько всіх синів Еверових, брат старший Яфетів.
21 A Sem, que foi o pai de todos os filhos de Eber e irmão mais velho de Jafé, a ele também nasceram filhos.
22 Сини Симові: Елам, і Ашшур, і Арпахшад, і Луд, і Арам.
22 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arão.
23 А Арамові сини: Уц, і Хул, і Ґетер, і Маш.
23 Os filhos de Arão: Uz, Hul, Geter e Más.
24 А Арпахшад породив Шелаха, а Шелах породив Евера.
24 Arfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Eber.
25 А Еверові народилося двоє синів: ім'я першому Пелеґ, бо за днів його поділилась земля, а ймення його брата Йоктан.
25 A Eber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque nos seus dias foi dividida a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 А Йоктан породив Алмодада, і Шелефа, і Хасар-Мавета, і Єраха,
26 Joctã gerou a Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
27 і Гадорама, і Узала, і Диклу,
27 Hadorão, Usal, Dicla,
28 і Увала, і Авімаїла, і Шеву,
28 Obal, Abimael, Sebá,
29 і Офіра, і Хавілу, і Йовава. Усі вони сини Йоктанові.
29 Ofir, Havilá e Jobabe: todos esses foram filhos de Joctã.
30 А оселя їхня була від Меші в напрямі аж до Сефару, гори східньої.
30 E foi a sua habitação desde Messa até Sefar, montanha do oriente.
31 Оце сини Симові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх народах.
31 Esses são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, segundo as suas nações.
32 Оце роди синів Ноєвих, за нащадками їхніми, у їхніх народах. І народи від них поділились на землі по потопі.
32 Essas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, em suas nações; e delas foram disseminadas as nações na terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.