1 Crônicas 6

Ukrainian Version (UKRUB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 (5-27) Левієві сини: Ґершон, Кегат і Мерарі.
1 Estes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
2 (5-28) А сини Кегатові: Амрам, Їцхар, Хеврон, і Уззіїл.
2 Estes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 (5-29) А сини Амрамові: Аарон, і Мойсей, і Міріям. А сини Ааронові: Надав і Авігу, Елеазар і Ітамар.
3 Estes foram os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã. Estes foram os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 (5-30) Елеазар породив Пінхаса, Пінхас породив Авішую,
4 Eleazar gerou Finéias, Finéias gerou Abisua,
5 (5-31) а Авішуя породив Буккі, а Буккі породив Уззі.
5 Abisua gerou Buqui, Buqui gerou Uzi,
6 (5-32) А Уззі породив Зерахію, а Зерахія породив Мерайота.
6 Uzi gerou Zeraías, Zeraías gerou Meraiote,
7 (5-33) Мерайот породив Амарію, а Амарія породив Ахітува.
7 Meraiote gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,
8 (5-34) А Ахітув породив Садока, а Садок породив Ахімааца.
8 Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Aimaás,
9 (5-35) А Ахімаац породив Азарію, а Азарія породив Йоханана.
9 Aimaás gerou Azarias, Azarias gerou Joanã,
10 (5-36) А Йоханан породив Азарію, це той, що був священиком у Господньому домі, якого вибудував Соломон в Єрусалимі.
10 Joanã gerou Azarias que foi sacerdote no templo construído por Salomão em Jerusalém;
11 (5-37) І Азарія породив Амарію, а Амарія породив Ахітува.
11 Azarias gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,
12 (5-38) А Ахітув породив Садока, а Садок породив Шаллума.
12 Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Salum,
13 (5-39) А Шаллум породив Хілкійю, а Хілкійя породив Азарію.
13 Salum gerou Hilquias, Hilquias gerou Azarias,
14 (5-40) А Азарія породив Сераю, а Серая породив Єгоцадака.
14 Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque.
15 (5-41) А Єгоцадак пішов до неволі, коли Господь вивів Юду та Єрусалим через Навуходоносора.
15 Jeozadaque foi levado prisioneiro quando o Senhor enviou Judá e Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 (6-1) Сини Левієві: Ґершом, Кегат та Мерарі.
16 Estes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 (6-2) А оце ймення Ґершомових синів: Лівні та Шім'ї.
17 Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 (6-3) А сини Кегатові: Амрам, і Їцхар, і Хеврон, і Уззіїл.
18 Estes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 (6-4) Сини Мерарієві: Махлі та Муші. А оце Левієві роди за їхніми батьками:
19 Estes foram os filhos de Merari: Mali e Musi. Estes são os clãs dos levitas alistados de acordo com os seus antepassados:
20 (6-5) у Ґершома: Лівні його син, син його Яхат, його син Зімма,
20 De Gérson: Seu filho Libni, que foi o pai de Jaate, pai de Zima,
21 (6-6) його син Йоах, його син Іддо, його син Зерах, його син Єатрай.
21 que foi o pai de Joá, pai de Ido, pai de Zerá, que foi o pai de Jeaterai.
22 (6-7) Сини Кегатові: Аммінадав син його, його син Корах, син його Ассір,
22 De Coate: Seu filho Aminadabe, pai de Corá, que foi o pai de Assir,
23 (6-8) син його Елкана, син його Ев'ясаф, син його Ассір,
23 pai de Elcana, pai de Ebiasafe, que foi o pai de Assir,
24 (6-9) син його Тахат, син його Уріїл, син його Уззійя та Саул син його.
24 pai de Taate, pai de Uriel, pai de Uzias, que foi o pai de Saul.
25 (6-10) А сини Елкани: Амасай та Ахімот.
25 De Elcana: Amasai, Aimote
26 (6-11) Елкана його син, Цофай син його, і Нахат син його,
26 e Elcana, pai de Zofai, pai de Naate,
27 (6-12) Еліяв син його, Єрохам син його, Елкана син його.
27 que foi o pai de Eliabe, pai de Jeroão, pai de Elcana, que foi o pai de Samuel.
28 (6-13) А Самуїлові сини: первороджений Йоїл, а другий Авійя.
28 De Samuel: Joel, o mais velho, e Abias, o segundo.
29 (6-14) Сини Мерарієві: Махлі, його син Лівні, його син Шім'ї, його син Узза,
29 De Merari: Mali, pai de Libni, pai de Simei, que foi o pai de Uzá,
30 (6-15) син його Шім'а, син його Хаґґійя, син його Асая.
30 pai de Siméia, pai de Hagias, que foi o pai de Asaías.
31 (6-16) А оце ті, яких Давид поставив для співання в Господньому домі, від часу миру ковчега.
31 Estes são os homens a quem Davi encarregou de dirigir os cânticos no templo do Senhor depois que a arca foi levada para lá.
32 (6-17) І вони служили перед скинією, скинією заповіту, піснею, аж поки Соломон не збудував Господнього дому в Єрусалимі. І вони ставали, за уставом своїм, на свою службу.
32 Eles ministravam o louvor diante do tabernáculo, da Tenda do Encontro, até quando Salomão construiu o templo do Senhor em Jerusalém. Eles exerciam suas funções de acordo com as normas estabelecidas.
33 (6-18) А оце ті, що стояли, та їхні сини: співак Геман, син Йоїла, сина Самуїла,
33 Estes são os que ministravam, junto com seus filhos: Dentre os coatitas: O músico Hemã, filho de Joel, filho de Samuel,
34 (6-19) сина Елкани, сина Єрохама, сина Еліїла, сина Тоаха,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 (6-20) сина Цуфа, сина Елкани, сина Махата, сина Амасая,
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 (6-21) сина Елкани, сина Йоїла, сина Азарії, сина Цефанії,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias
37 (6-22) сина Тахата, сина Ассіра, сина Ев'ясафа, сина Кораха,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 (6-23) сина Їцхара, сина Кегата, сина Леві, сина Ізраїля.
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 (6-24) А брат його Асаф, що стояв на правиці його: Асаф був сином Берехії, сина Шім'ї,
39 À direita de Hemã, ficava seu parente Asafe, filho de Berequias, filho de Siméia,
40 (6-25) сина Михаїла, сина Баасеї, сина Малкійї,
40 filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 (6-26) сина Етні, сина Зераха, сина Адаї,
41 filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 (6-27) сина Етана, сина Зіммі, сина Шім'ї,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 (6-28) сина Йахата, сина Ґершома, сина Леві.
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 (6-29) А сини Мерарі, брати їхні на лівиці: Етам, син Кіші, сина Авді, сина Маллуха,
44 Dentre os meraritas: À esquerda de Hemã, parente dos meraritas, ficava Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 (6-30) сина Хашав'ї, сина Амації, сина Хілкійї,
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 (6-31) сина Амці, сина Бані, сина Шамері
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Sêmer,
47 (6-32) сина Махті, сина Муші, сина Мерарі, сина Леві.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 (6-33) А брати їх Левити дані на всяку роботу скинії Божого дому.
48 Seus parentes, os outros levitas, foram encarregados de cuidar de todo o serviço do tabernáculo, o templo de Deus.
49 (6-34) А Аарон та сини його палили на жертівнику цілопалення та на кадильному жертівнику, і були на всяку роботу Святого Святих, та на очищення Ізраїля, згідно зо всім тим, що наказав був Мойсей, раб Божий.
49 Mas era Arão e seus descendentes que cuidavam dos sacrifícios no altar do holocausto e das ofertas no altar de incenso e de todo o serviço do Lugar Santíssimo, e dos sacrifícios de propiciação por Israel, conforme tudo o que Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 (6-35) А оце Ааронові сини: Елеазар син його, його син Пінхас, його син Авішуя,
50 Estes foram os descendentes de Arão: o seu filho Eleazar, pai de Finéias, que foi o pai de Abisua,
51 (6-36) його син Буккі, його син Уззі, його син Зерахія,
51 pai de Buqui, pai de Uzi, que foi o pai de Zeraías,
52 (6-37) його син Мерайот, його син Амарія, його син Ахітув,
52 pai de Meraiote, pai de Amarias, que foi o pai de Aitube,
53 (6-38) його син Садок, його син Ахімаац.
53 pai de Zadoque, pai de Aimaás.
54 (6-39) А оце місце їхнього сидіння за їхніми осадами, в їхніх границях, синам Аароновим, з роду Кегатівців, бо для них був такий жеребок.
54 Estas foram as cidades e as regiões dadas aos levitas para nelas habitarem. Dentre os descendentes de Arão, o clã coatita foi sorteado primeiro;
55 (6-40) І дали їм Хеврон в Юдиному краї, та пасовиська його навколо нього.
55 foi-lhe dada Hebrom, em Judá, com suas pastagens ao redor.
56 (6-41) А міське поле та осади його дали Калеву, синові Ефунне.
56 Mas os campos e os povoados em torno da cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné.
57 (6-42) А Аароновим синам дали міста сховища: Хеврон, і Лівну та її пасовиська, і Яттір, і Ештемоа та пасовиська його,
57 Assim os descendentes de Arão receberam Hebrom, cidade de refúgio, e Libna, Jatir, Estemoa,
58 (6-43) і Хілен та пасовиська його, Девір та пасовиська його,
58 Hilém, Debir,
59 (6-44) і Ашон та пасовиська його, і Бет-Шемеш та пасовиська його.
59 Asã, Jutá e Bete-Semes, com suas respectivas pastagens.
60 (6-45) А з племени Веніяминового: Ґеву та пасовиська її, і Алемет та пасовиська його, і Анатот та пасовиська його, усіх їхніх міст в їхніх родах тринадцять міст.
60 E da tribo de Benjamim receberam Gibeão, Geba, Alemete e Anatote, com suas respectivas pastagens. Ao todo treze cidades foram distribuídas entre os seus clãs.
61 (6-46) А Кегатовим синам, позосталим із роду племени, дано з половини племени, племени Манасіїного, жеребком десять міст.
61 Para os demais descendentes de Coate foram sorteadas dez cidades pertencentes aos clãs da metade da tribo de Manassés.
62 (6-47) А Ґершомовим синам, за їхніми родами, з племени Іссахарового, і з племени Асирового, і з племени Нефталимового, і з племени Манасіїного в Башані дано тринадцять міст.
62 Para os descendentes de Gérson, clã por clã, foram sorteadas treze cidades das tribos de Issacar, de Aser e de Naftali, e da metade da tribo de Manassés que fica em Basã.
63 (6-48) Синам Мерарієвим за родами їх із племени Рувимового, і з племени Ґадового, і з племени Завулонового дано за жеребком дванадцять міст.
63 Para os descendentes de Merari, clã por clã, foram sorteadas doze cidades das tribos de Rúben, de Gade e de Zebulom.
64 (6-49) І дали Ізраїлеві сини Левитам ті міста та їхні пасовиська.
64 Assim os israelitas deram aos levitas essas cidades com suas respectivas pastagens.
65 (6-50) Вони дали жеребком із племени Юдиних синів, і з племени Симеонових синів, і з племени Веніяминових синів ті міста, що їх вони назвали іменами.
65 As cidades anteriormente mencionadas dos territórios de Judá, de Simeão e de Benjamim também lhes foram dadas por sorteio.
66 (6-51) А щодо тих, що з родів Кегатових синів, то міста границь їх були від Єфремового племени.
66 Alguns dos clãs coatitas receberam as seguintes cidades no território da tribo de Efraim:
67 (6-52) І дали їм міста сховища: Сихем та пасовиська його, в Єфремових горах, і Ґезер та пасовиська його,
67 Siquém, cidade de refúgio, nos montes de Efraim, e Gezer,
68 (6-53) і Йокмеам та пасовиська його, і Бет-Хорон та пасовиська його,
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 (6-54) і Айялон та пасовиська його, і Ґат-Ріммон та пасовиська його.
69 Aijalom e Gate-Rimom, com suas respectivas pastagens.
70 (6-55) А з половини Манасіїного племени: Анер та пасовиська його, і Біл'ам та пасовиська його, за родами позосталих Кегатових синів.
70 E da metade da tribo de Manassés o restante dos clãs coatitas recebeu Aner e Bileã, com suas respectivas pastagens.
71 (6-56) Ґершомовим синам із роду половини Манасіїного племени: Ґолан у Башані та пасовиська його, і Аштарот та пасовиська його.
71 Os gersonitas receberam as seguintes cidades: Do clã da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e também Asterote, com suas respectivas pastagens;
72 (6-57) А з Іссахарового племени: Кедеш та пасовиська його, і Доврат та пасовиська його,
72 da tribo de Issacar, Quedes, Daberate,
73 (6-58) і Рамот та пасовиська його, і Анем та пасовиська його.
73 Ramote e Aném, com suas respectivas pastagens;
74 (6-59) А з Асирового племени: Машал та пасовиська його, і Авдон та пасовиська його,
74 da tribo de Aser, Masal, Abdom,
75 (6-60) і Хукок та пасовиська його, і Рехов та пасовиська його.
75 Hucoque e Reobe, com suas respectivas pastagens;
76 (6-61) А з племени Нефталимового: Кедеш у Ґалілі та пасовиська його, і Хаммон та пасовиська його, і Кір'ятаїм та пасовиська його.
76 e da tribo de Naftali, Quedes, na Galiléia, Hamom e Quiriataim, com suas respectivas pastagens.
77 (6-62) А позосталим Мерарієвим синам із Завулонового племени: Ріммон та пасовиська його, Фавор та пасовиська його.
77 E estas foram as cidades que os outros meraritas receberam: Da tribo de Zebulom, Rimono e Tabor, com suas respectivas pastagens;
78 (6-63) А з другого боку Йордану при Єрихоні, на схід від Йордану, з Рувимового племени: Бецер на пустині та пасовиська його, і Ягца та пасовиська її,
78 da tribo de Rúben, do outro lado do Jordão, a leste de Jericó, Bezer, no deserto, Jaza,
79 (6-64) і Кедемот та пасовиська його, і Мефаат та пасовиська його.
79 Quedemote e Mefaate, com suas respectivas pastagens;
80 (6-65) А з Ґадового племени: Рамот у Ґілеаді та пасовиська його, і Маханаїм та пасовиська його,
80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, Maanaim,
81 (6-66) і Хешбон та пасовиська його, і Яазір та пасовиська його.
81 Hesbom e Jazar, com suas respectivas pastagens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.