1 Crônicas 16

Ukrainian Version (UKRUB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 І принесли вони Божого ковчега, і поставили його в середині скинії, що розтягнув для нього Давид, і принесли цілопалення та мирні жертви перед Божим лицем.
1 Fizeram entrar a arca do Senhor e colocaram-na no meio do pavilhão que para ela Davi tinha levantado, e ofereceram a Deus holocaustos e sacrifícios pacíficos.
2 І покінчив Давид приносити цілопалення та мирні жертви, та й поблагословив народ Ім'ям Господнім.
2 Depois desse oferecimento de holocaustos e sacrifícios pacíficos, Davi abençoou o povo em nome do Senhor.
3 І він поділив для всякого Ізраїлевого мужа, від чоловіка й аж до жінки, кожному по буханцеві хліба, і по кавалкові м'яса та по виноградному калачеві.
3 Em seguida, distribuiu a todos os israelitas, homens e mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne, e um bolo de uvas secas.
4 І він попризначував перед Господнім ковчегом із Левитів служачих, щоб вони визнавали, і прославляли, і хвалили Господа, Бога Ізраїлевого:
4 Davi colocou, diante da arca do Senhor, levitas encarregados do serviço, que invocavam, celebravam e louvavam o Senhor, Deus de Israel.
5 Асаф був головою, а другий по ньому Захарій, Єіїл, і Шемірамот, і Хіїл, і Маттітія, і Еліяв, і Беная, і Овед-Едом, і Єіїл на знаряддях цитр та на арфах, а Асаф голосно грав на цимбалах.
5 Eram eles: Asaf, o chefe; Zacarias, o segundo; em seguida, Oziel, Semiramot, Matatias, Eliab, Banaias, Obededom: Jeiel estava encarregado das harpas e das cítaras, enquanto que Asaf fazia vibrar os címbalos.
6 А священики Беная та Яхазіїл на сурмах, завжди перед ковчегом Божого заповіту.
6 Os sacerdotes Banaias e Jaziel tocavam continuamente a trombeta diante da arca da aliança do Senhor.
7 Того дня, тоді Давид дав уперше псалма на подяку Господеві через Асафа та братів його:
7 Foi naquele dia que Davi encarregou Asaf e seus irmãos de celebrar o Senhor:
8 Дякуйте Господу, кличте Ім'я Його, серед народів звіщайте про вчинки Його!
8 Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
9 Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чуда Його!
9 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
10 Хваліться святим Його Йменням, хай тішиться серце шукаючих Господа!
10 Gloriai-vos do seu santo nome, rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
11 Пошукуйте Господа й силу Його, лице Його завжди шукайте!
11 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
12 Пам'ятайте про чуда Його, які Він учинив, про ознаки Його та про присуди уст Його
12 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e os julgamentos por seus lábios proferidos,
13 ви, насіння Ізраїля, раба Його, сини Яковові, вибранці Його!
13 ó descendência de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
14 Він Господь, Бог наш, по цілій землі Його присуди!
14 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
15 Пам'ятайте навіки Його заповіта, слово, яке наказав Він на тисячу родів,
15 Recordai sem cessar suas alianças, a palavra que empenhou a mil gerações,
16 що склав Він Його з Авраамом, і присягу Його для Ісака.
16 que garantiu a Abraão e jurou a Isaac,
17 І Він поставив його за Закона для Якова, Ізраїлеві заповітом навіки,
17 e confirmou a Jacó irrevogavelmente e a Israel como aliança eterna,
18 говорячи: Дам тобі край ханаанський, як наділ спадщини для вас!
18 quando disse: Eu te darei a terra de Canaã, como parte da tua herança.
19 Тоді їх було невелике число, нечисленні були та приходьки на іншій землі,
19 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
20 і від народу ходили вони до народу, і від царства до іншого люду.
20 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
21 Не дозволив нікому Він кривдити їх, і за них Він царям докоряв:
21 não permitiu que ninguém os oprimisse e castigou os reis por causa deles:
22 Не доторкуйтеся до Моїх помазанців, а пророкам Моїм не робіте лихого!
22 Não ouseis tocar nos que me são consagrados nem maltratar os meus profetas!
23 Господеві співайте, вся земле, з дня-на-день сповіщайте спасіння Його!
23 Cantai ao Senhor, terra inteira, anunciai cada dia a salvação que ele nos trouxe.
24 Розповідайте про славу Його між поганами, про чуда Його між усіма народами.
24 Proclamai às nações a sua glória, a todos os povos as suas maravilhas.
25 Бо великий Господь і прославлений вельми, і Він найгрізніший над богів усіх!
25 Porque o Senhor é grande e digno de todo o louvor, o único temível de todos os deuses,
26 Бо всі боги народів божки, а Господь небеса сотворив!
26 Porque os deuses dos povos, sejam quais forem, não passam de ídolos; mas foi o Senhor quem criou os céus.
27 Слава та велич перед лицем Його, сила та радість на місці Його.
27 Em seu semblante, a majestade e a beleza, em sua Morada, o poder e a felicidade.
28 Дайте Господу, роди народів, дайте Господу славу та силу,
28 Tributai ao Senhor, famílias dos povos, tributai ao Senhor a glória e a honra,
29 дайте Господу славу Ймення Його, приносьте дарунка й приходьте перед лице Його! Кланяйтеся Господеві в величчі святому!
29 tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome. Trazei oferendas e chegai à sua presença, adorai o Senhor com ornamentos sagrados.
30 Перед лицем Його затремти, уся земле, бо міцно поставлений всесвіт, щоб не захитався!
30 Diante dele estremece a terra inteira e não vacila, porque ele a sustém.
31 Хай небо радіє, і хай веселиться земля, і хай серед народів говорять: Царює Господь!
31 Alegrem-se os céus e exulte a terra, e confessem as nações: O Senhor é rei.
32 Нехай гримить море й його повнота, нехай поле радіє та все, що на ньому!
32 Retumbe o oceano e o que ele contém, regozijem-se os campos e tudo o que existe neles.
33 Тоді перед Господнім лицем дерева лісні заспівають, бо землю судити йде Він.
33 Jubilem as árvores da floresta com a presença do Senhor, pois ele vem para governar a terra.
34 Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
34 Louvai o Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
35 І промовте: Спаси нас, о Боже спасіння нашого, і збери нас, і нас урятуй від народів, щоб дякувати Йменню святому Твоєму, щоб Твоєю хвалитися славою!
35 Dizei: Salvai-nos ó Deus de nossa salvação, e recolhei-nos e salvai-nos de entre as nações: para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
36 Благословенний Господь, Бог Ізраїлів, від віку й навіки! А народ увесь сказав: Амінь і Хвала Господеві!
36 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E todo o povo disse: Amém! e Louvai o Senhor!
37 І Давид позоставив там перед ковчегом Господнього заповіту Асафа та братів його, щоб завжди служили перед ковчегом, що в якій день треба було,
37 Davi deixou ali, diante da arca da aliança do Senhor, Asaf e seus irmãos para fazerem continuamente o serviço diante da arca, segundo o seu dever de cada dia;
38 і Овед-Едома та братів його, шістдесят і вісьмох; а Овед-Едома, Єдутунового сина, та Хоса за придверних;
38 igualmente Obededom, com seus irmãos, em número de sessenta e oito; Obededom, filho de Iditum, e Hosa, como porteiros;
39 а священика Садока та братів його священиків перед Господнім наметом на пагірку, що в Ґів'оні,
39 igualmente o sacerdote Sadoc e os sacerdotes seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor, no lugar alto de Gabaon,
40 щоб приносити цілопалення для Господа на жертівнику цілопалення, завжди ранком та ввечорі, та на все інше, що написане в Законі Господа, що наказав був Ізраїлеві.
40 para oferecer holocaustos ao Senhor, dia a dia, pela manhã e pela tarde, sobre o altar dos holocaustos, e para cumprir tudo que está escrito na lei que o Senhor deu a Israel.
41 А з ними Геман та Єдутун, та решта вибраних, що були докладно зазначені поіменно, щоб Дякувати Господеві, бо навіки Його милосердя!
41 Com eles estavam Hemã, Iditum e os outros que tinham sido escolhidos e designados nominalmente para louvar o Senhor, porque sua misericórdia é eterna.
42 А з ними сурми та цимбали для тих, що грають, та знаряддя для Божої пісні. А сини Єдутунові сторожі до брами.
42 Tinham consigo trombetas e címbalos para tocar, e instrumentos para os cânticos de Deus. Os filhos de Iditum estavam encarregados da porta.
43 І порозходився ввесь народ, кожен до дому свого. А Давид вернувся, щоб поблагословити свій дім.
43 Depois, todo o povo retornou para suas casas; e Davi voltou para abençoar sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.