1 Crônicas 16
Ukrainian Version (UKRUB) vs ARA
1 І принесли вони Божого ковчега, і поставили його в середині скинії, що розтягнув для нього Давид, і принесли цілопалення та мирні жертви перед Божим лицем.
1 Introduziram, pois, a arca de Deus e a puseram no meio da tenda que lhe armara Davi; e trouxeram holocaustos e ofertas pacíficas perante Deus.
2 І покінчив Давид приносити цілопалення та мирні жертви, та й поблагословив народ Ім'ям Господнім.
2 Tendo Davi acabado de trazer os holocaustos e ofertas pacíficas, abençoou o povo em nome do Senhor .
3 І він поділив для всякого Ізраїлевого мужа, від чоловіка й аж до жінки, кожному по буханцеві хліба, і по кавалкові м'яса та по виноградному калачеві.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto os homens como as mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas.
4 І він попризначував перед Господнім ковчегом із Левитів служачих, щоб вони визнавали, і прославляли, і хвалили Господа, Бога Ізраїлевого:
4 Designou dentre os levitas os que haviam de ministrar diante da arca do Senhor , e celebrar, e louvar, e exaltar o Senhor , Deus de Israel, a saber,
5 Асаф був головою, а другий по ньому Захарій, Єіїл, і Шемірамот, і Хіїл, і Маттітія, і Еліяв, і Беная, і Овед-Едом, і Єіїл на знаряддях цитр та на арфах, а Асаф голосно грав на цимбалах.
5 Asafe, o chefe, Zacarias, o segundo, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e harpas; e Asafe fazia ressoar os címbalos.
6 А священики Беная та Яхазіїл на сурмах, завжди перед ковчегом Божого заповіту.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas, perante a arca da Aliança de Deus.
7 Того дня, тоді Давид дав уперше псалма на подяку Господеві через Асафа та братів його:
7 Naquele dia, foi que Davi encarregou, pela primeira vez, a Asafe e a seus irmãos de celebrarem com hinos o Senhor .
8 Дякуйте Господу, кличте Ім'я Його, серед народів звіщайте про вчинки Його!
8 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
9 Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чуда Його!
9 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
10 Хваліться святим Його Йменням, хай тішиться серце шукаючих Господа!
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
11 Пошукуйте Господа й силу Його, лице Його завжди шукайте!
11 Buscai o Senhor e o seu poder, buscai perpetuamente a sua presença.
12 Пам'ятайте про чуда Його, які Він учинив, про ознаки Його та про присуди уст Його
12 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos dos seus lábios,
13 ви, насіння Ізраїля, раба Його, сини Яковові, вибранці Його!
13 vós, descendentes de Israel, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Він Господь, Бог наш, по цілій землі Його присуди!
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
15 Пам'ятайте навіки Його заповіта, слово, яке наказав Він на тисячу родів,
15 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
16 що склав Він Його з Авраамом, і присягу Його для Ісака.
16 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
17 І Він поставив його за Закона для Якова, Ізраїлеві заповітом навіки,
17 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel, por aliança perpétua,
18 говорячи: Дам тобі край ханаанський, як наділ спадщини для вас!
18 dizendo: Dar-vos-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
19 Тоді їх було невелике число, нечисленні були та приходьки на іншій землі,
19 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
20 і від народу ходили вони до народу, і від царства до іншого люду.
20 andavam de nação em nação, de um reino para um povo.
21 Не дозволив нікому Він кривдити їх, і за них Він царям докоряв:
21 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
22 Не доторкуйтеся до Моїх помазанців, а пророкам Моїм не робіте лихого!
22 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
23 Господеві співайте, вся земле, з дня-на-день сповіщайте спасіння Його!
23 Cantai ao Senhor , todas as terras; proclamai a sua salvação, dia após dia.
24 Розповідайте про славу Його між поганами, про чуда Його між усіма народами.
24 Anunciai entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas,
25 Бо великий Господь і прославлений вельми, і Він найгрізніший над богів усіх!
25 porque grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, temível mais do que todos os deuses.
26 Бо всі боги народів божки, а Господь небеса сотворив!
26 Porque todos os deuses dos povos são ídolos; o
27 Слава та велич перед лицем Його, сила та радість на місці Його.
27 Glória e majestade estão diante dele, força e formosura, no seu santuário.
28 Дайте Господу, роди народів, дайте Господу славу та силу,
28 Tributai ao Senhor , ó famílias dos povos, tributai ao
29 дайте Господу славу Ймення Його, приносьте дарунка й приходьте перед лице Його! Кланяйтеся Господеві в величчі святому!
29 Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei oferendas e entrai nos seus átrios; adorai o
30 Перед лицем Його затремти, уся земле, бо міцно поставлений всесвіт, щоб не захитався!
30 Tremei diante dele, todas as terras, pois ele firmou o mundo para que não se abale.
31 Хай небо радіє, і хай веселиться земля, і хай серед народів говорять: Царює Господь!
31 Alegrem-se os céus, e a terra exulte; diga-se entre as nações: Reina o
32 Нехай гримить море й його повнота, нехай поле радіє та все, що на ньому!
32 Ruja o mar e a sua plenitude; folgue o campo e tudo o que nele há.
33 Тоді перед Господнім лицем дерева лісні заспівають, бо землю судити йде Він.
33 Regozijem-se as árvores do bosque na presença do porque vem a julgar a terra.
34 Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
34 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom; porque a sua misericórdia dura para sempre.
35 І промовте: Спаси нас, о Боже спасіння нашого, і збери нас, і нас урятуй від народів, щоб дякувати Йменню святому Твоєму, щоб Твоєю хвалитися славою!
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, ajunta-nos e livra-nos das nações, para que rendamos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
36 Благословенний Господь, Бог Ізраїлів, від віку й навіки! А народ увесь сказав: Амінь і Хвала Господеві!
36 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, desde a eternidade até a eternidade. E todo o povo disse: Amém! E louvou ao
37 І Давид позоставив там перед ковчегом Господнього заповіту Асафа та братів його, щоб завжди служили перед ковчегом, що в якій день треба було,
37 Então, Davi deixou ali diante da arca da Aliança do Senhor a Asafe e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante ela, segundo se ordenara para cada dia;
38 і Овед-Едома та братів його, шістдесят і вісьмох; а Овед-Едома, Єдутунового сина, та Хоса за придверних;
38 também deixou a Obede-Edom com seus irmãos, em número de sessenta e oito; a Obede-Edom, filho de Jedutum, e a Hosa, para serem porteiros;
39 а священика Садока та братів його священиків перед Господнім наметом на пагірку, що в Ґів'оні,
39 e deixou a Zadoque, o sacerdote, e aos sacerdotes, seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor , num lugar alto de Gibeão,
40 щоб приносити цілопалення для Господа на жертівнику цілопалення, завжди ранком та ввечорі, та на все інше, що написане в Законі Господа, що наказав був Ізраїлеві.
40 para oferecerem continuamente ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos, pela manhã e à tarde; e isto segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor ordenara a Israel.
41 А з ними Геман та Єдутун, та решта вибраних, що були докладно зазначені поіменно, щоб Дякувати Господеві, бо навіки Його милосердя!
41 E com eles deixou a Hemã, a Jedutum e os mais escolhidos, que foram nominalmente designados para louvarem o Senhor , porque a sua misericórdia dura para sempre.
42 А з ними сурми та цимбали для тих, що грають, та знаряддя для Божої пісні. А сини Єдутунові сторожі до брами.
42 Com eles, pois, estavam Hemã e Jedutum, que faziam ressoar trombetas, e címbalos, e instrumentos de música de Deus; os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 І порозходився ввесь народ, кожен до дому свого. А Давид вернувся, щоб поблагословити свій дім.
43 Então, se retirou todo o povo, cada um para sua casa; e tornou Davi, para abençoar a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.