1 Crônicas 16
Ukrainian Version (UKRUB) vs NVT
1 І принесли вони Божого ковчега, і поставили його в середині скинії, що розтягнув для нього Давид, і принесли цілопалення та мирні жертви перед Божим лицем.
1 Trouxeram a arca de Deus e a colocaram dentro da tenda especial que Davi tinha preparado para ela. Em seguida, apresentaram a Deus holocaustos e ofertas de paz.
2 І покінчив Давид приносити цілопалення та мирні жертви, та й поблагословив народ Ім'ям Господнім.
2 Quando Davi terminou de oferecer os holocaustos e ofertas de paz, abençoou o povo em nome do S enhor .
3 І він поділив для всякого Ізраїлевого мужа, від чоловіка й аж до жінки, кожному по буханцеві хліба, і по кавалкові м'яса та по виноградному калачеві.
3 Depois, para cada homem e mulher em todo o Israel, deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de passas.
4 І він попризначував перед Господнім ковчегом із Левитів служачих, щоб вони визнавали, і прославляли, і хвалили Господа, Бога Ізраїлевого:
4 Davi nomeou os seguintes levitas para servirem diante da arca do S enhor , invocarem as bênçãos dele e darem graças e louvarem o S enhor , o Deus de Israel:
5 Асаф був головою, а другий по ньому Захарій, Єіїл, і Шемірамот, і Хіїл, і Маттітія, і Еліяв, і Беная, і Овед-Едом, і Єіїл на знаряддях цитр та на арфах, а Асаф голосно грав на цимбалах.
5 Asafe, o chefe do grupo, tocava os címbalos. Depois dele vinha Zacarias, seguido de Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, que tocavam harpas e liras.
6 А священики Беная та Яхазіїл на сурмах, завжди перед ковчегом Божого заповіту.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel tocavam trombetas continuamente diante da arca da aliança de Deus.
7 Того дня, тоді Давид дав уперше псалма на подяку Господеві через Асафа та братів його:
7 Naquele dia, Davi encarregou Asafe e seus parentes levitas de louvarem com ação de graças ao S enhor :
8 Дякуйте Господу, кличте Ім'я Його, серед народів звіщайте про вчинки Його!
8 “Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome, anunciem entre os povos o que ele tem feito.
9 Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чуда Його!
9 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele, falem a todos de suas maravilhas.
10 Хваліться святим Його Йменням, хай тішиться серце шукаючих Господа!
10 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
11 Пошукуйте Господа й силу Його, лице Його завжди шукайте!
11 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença todo o tempo.
12 Пам'ятайте про чуда Його, які Він учинив, про ознаки Його та про присуди уст Його
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
13 ви, насіння Ізраїля, раба Його, сини Яковові, вибранці Його!
13 vocês que são filhos de seu servo Israel, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
14 Він Господь, Бог наш, по цілій землі Його присуди!
14 “Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
15 Пам'ятайте навіки Його заповіта, слово, яке наказав Він на тисячу родів,
15 Lembrem-se de sua aliança para sempre, do compromisso que ele firmou com mil gerações.
16 що склав Він Його з Авраамом, і присягу Його для Ісака.
16 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
17 І Він поставив його за Закона для Якова, Ізраїлеві заповітом навіки,
17 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
18 говорячи: Дам тобі край ханаанський, як наділ спадщини для вас!
18 ‘Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança’.
19 Тоді їх було невелике число, нечисленні були та приходьки на іншій землі,
19 “Assim declarou quando vocês ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
20 і від народу ходили вони до народу, і від царства до іншого люду.
20 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
21 Не дозволив нікому Він кривдити їх, і за них Він царям докоряв:
21 E, no entanto, ele não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
22 Не доторкуйтеся до Моїх помазанців, а пророкам Моїм не робіте лихого!
22 ‘Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas’.
23 Господеві співайте, вся земле, з дня-на-день сповіщайте спасіння Його!
23 “Toda a terra cante ao S enhor ! Proclamem todos os dias a sua salvação.
24 Розповідайте про славу Його між поганами, про чуда Його між усіма народами.
24 Anunciem a sua glória entre as nações, contem a todos as suas maravilhas.
25 Бо великий Господь і прославлений вельми, і Він найгрізніший над богів усіх!
25 Grande é o S enhor ! Digno de muito louvor! Ele é mais temível que todos os deuses.
26 Бо всі боги народів божки, а Господь небеса сотворив!
26 Os deuses de outros povos não passam de ídolos, mas o S
27 Слава та велич перед лицем Його, сила та радість на місці Його.
27 Glória e majestade o cercam, força e alegria enchem sua habitação.
28 Дайте Господу, роди народів, дайте Господу славу та силу,
28 “Ó nações do mundo, reconheçam o S enhor , reconheçam que o S
29 дайте Господу славу Ймення Його, приносьте дарунка й приходьте перед лице Його! Кланяйтеся Господеві в величчі святому!
29 Deem ao S enhor a glória que seu nome merece, tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o S
30 Перед лицем Його затремти, уся земле, бо міцно поставлений всесвіт, щоб не захитався!
30 toda a terra trema diante dele. O mundo permanece firme e não pode ser abalado.
31 Хай небо радіє, і хай веселиться земля, і хай серед народів говорять: Царює Господь!
31 “Alegrem-se os céus e exulte a terra! Digam entre as nações: ‘O S
32 Нехай гримить море й його повнота, нехай поле радіє та все, що на ньому!
32 Deem louvor o mar e tudo que nele há! Os campos e suas colheitas gritem de alegria!
33 Тоді перед Господнім лицем дерева лісні заспівають, бо землю судити йде Він.
33 As árvores do bosque exultem diante do S enhor , pois ele vem para julgar a terra.
34 Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
34 “Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
35 І промовте: Спаси нас, о Боже спасіння нашого, і збери нас, і нас урятуй від народів, щоб дякувати Йменню святому Твоєму, щоб Твоєю хвалитися славою!
35 Clamem: ‘Salva-nos, ó Deus de nossa salvação! Reúne-nos e livra-nos das nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor’.
36 Благословенний Господь, Бог Ізраїлів, від віку й навіки! А народ увесь сказав: Амінь і Хвала Господеві!
36 “Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade!”. Todo o povo disse em alta voz: “Amém!” e louvou o S
37 І Давид позоставив там перед ковчегом Господнього заповіту Асафа та братів його, щоб завжди служили перед ковчегом, що в якій день треба було,
37 Davi providenciou que Asafe e seus parentes levitas servissem continuamente diante da arca da aliança do S enhor e cumprissem seus deveres de cada dia.
38 і Овед-Едома та братів його, шістдесят і вісьмох; а Овед-Едома, Єдутунового сина, та Хоса за придверних;
38 Faziam parte desse grupo: Obede-Edom, filho de Jedutum, Hosa e 68 levitas que eram guardas das portas.
39 а священика Садока та братів його священиків перед Господнім наметом на пагірку, що в Ґів'оні,
39 Enquanto isso, Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes no tabernáculo do S enhor , no lugar de adoração em Gibeom, onde continuaram a servir diante do S enhor .
40 щоб приносити цілопалення для Господа на жертівнику цілопалення, завжди ранком та ввечорі, та на все інше, що написане в Законі Господа, що наказав був Ізраїлеві.
40 Todas as manhãs e todas as tardes, ofereciam holocaustos ao S enhor no altar separado para essa finalidade, em obediência a tudo que estava escrito na lei do S enhor , conforme ele tinha ordenado a Israel.
41 А з ними Геман та Єдутун, та решта вибраних, що були докладно зазначені поіменно, щоб Дякувати Господеві, бо навіки Його милосердя!
41 Davi também designou Hemã, Jedutum e outros escolhidos por nome para darem graças ao S enhor , pois “seu amor dura para sempre”.
42 А з ними сурми та цимбали для тих, що грають, та знаряддя для Божої пісні. А сини Єдутунові сторожі до брами.
42 Acompanhavam os cânticos de louvor a Deus com trombetas, címbalos e outros instrumentos. Os filhos de Jedutum foram nomeados guardas das portas.
43 І порозходився ввесь народ, кожен до дому свого. А Давид вернувся, щоб поблагословити свій дім.
43 Então todos voltaram para casa, e Davi também voltou para abençoar sua família.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.