1 Crônicas 16

Ukrainian Version (UKRUB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 І принесли вони Божого ковчега, і поставили його в середині скинії, що розтягнув для нього Давид, і принесли цілопалення та мирні жертви перед Божим лицем.
1 Trazendo, pois, a arca de Deus, a puseram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
2 І покінчив Давид приносити цілопалення та мирні жертви, та й поблагословив народ Ім'ям Господнім.
2 E, acabando Davi de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor .
3 І він поділив для всякого Ізраїлевого мужа, від чоловіка й аж до жінки, кожному по буханцеві хліба, і по кавалкові м'яса та по виноградному калачеві.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um um pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho.
4 І він попризначував перед Господнім ковчегом із Левитів служачих, щоб вони визнавали, і прославляли, і хвалили Господа, Бога Ізраїлевого:
4 E pôs perante a arca do Senhor alguns dos levitas por ministros; e isso para recordarem, e louvarem, e celebrarem ao Senhor , Deus de Israel.
5 Асаф був головою, а другий по ньому Захарій, Єіїл, і Шемірамот, і Хіїл, і Маттітія, і Еліяв, і Беная, і Овед-Едом, і Єіїл на знаряддях цитр та на арфах, а Асаф голосно грав на цимбалах.
5 Era Asafe o chefe, e Zacarias, o segundo, e depois dele Jeiel, e Semiramote, e Jeiel, e Matitias, e Eliabe, e Benaia, e Obede-Edom, e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos.
6 А священики Беная та Яхазіїл на сурмах, завжди перед ковчегом Божого заповіту.
6 Também Benaia e Jaaziel, os sacerdotes, estavam continuamente com trombetas, perante a arca do concerto de Deus.
7 Того дня, тоді Давид дав уперше псалма на подяку Господеві через Асафа та братів його:
7 Então, naquele mesmo dia, entregou Davi em primeiro lugar o Salmo seguinte, para louvarem ao Senhor , pelo ministério de Asafe e de seus irmãos:
8 Дякуйте Господу, кличте Ім'я Його, серед народів звіщайте про вчинки Його!
8 Louvai ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чуда Його!
9 Cantai-lhe, salmodiai-lhe, atentamente falai de todas as suas maravilhas.
10 Хваліться святим Його Йменням, хай тішиться серце шукаючих Господа!
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor .
11 Пошукуйте Господа й силу Його, лице Його завжди шукайте!
11 Buscai o Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
12 Пам'ятайте про чуда Його, які Він учинив, про ознаки Його та про присуди уст Його
12 Lembrai-vos das suas maravilhas que tem feito, dos seus prodígios, e dos juízos da sua boca.
13 ви, насіння Ізраїля, раба Його, сини Яковові, вибранці Його!
13 Vós, semente de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus eleitos.
14 Він Господь, Бог наш, по цілій землі Його присуди!
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.
15 Пам'ятайте навіки Його заповіта, слово, яке наказав Він на тисячу родів,
15 Lembrai-vos perpetuamente do seu concerto e da palavra que prescreveu para mil gerações;
16 що склав Він Його з Авраамом, і присягу Його для Ісака.
16 do concerto que fez com Abraão e do seu juramento a Isaque;
17 І Він поставив його за Закона для Якова, Ізраїлеві заповітом навіки,
17 o qual também a Jacó ratificou por estatuto, e a Israel, por concerto eterno,
18 говорячи: Дам тобі край ханаанський, як наділ спадщини для вас!
18 dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.
19 Тоді їх було невелике число, нечисленні були та приходьки на іншій землі,
19 Sendo vós em pequeno número, poucos homens, e estrangeiros nela;
20 і від народу ходили вони до народу, і від царства до іншого люду.
20 andavam de nação em nação e de um reino para outro povo.
21 Не дозволив нікому Він кривдити їх, і за них Він царям докоряв:
21 A ninguém permitiu que os oprimisse e, por amor deles, repreendeu reis, dizendo:
22 Не доторкуйтеся до Моїх помазанців, а пророкам Моїм не робіте лихого!
22 Não toqueis os meus ungidos e aos meus profetas não façais mal.
23 Господеві співайте, вся земле, з дня-на-день сповіщайте спасіння Його!
23 Cantai ao Senhor em toda a terra; anunciai de dia em dia a sua salvação.
24 Розповідайте про славу Його між поганами, про чуда Його між усіма народами.
24 Contai entre as nações a sua glória, entre todos os povos as suas maravilhas.
25 Бо великий Господь і прославлений вельми, і Він найгрізніший над богів усіх!
25 Porque grande é o Senhor , e mui digno de ser louvado, e mais tremendo é do que todos os deuses.
26 Бо всі боги народів божки, а Господь небеса сотворив!
26 Porque todos os deuses das nações são vaidades; porém o Senhor fez os céus.
27 Слава та велич перед лицем Його, сила та радість на місці Його.
27 Majestade e esplendor há diante dele, força e alegria, no seu lugar.
28 Дайте Господу, роди народів, дайте Господу славу та силу,
28 Dai ao Senhor , ó famílias das nações, dai ao Senhor glória e força.
29 дайте Господу славу Ймення Його, приносьте дарунка й приходьте перед лице Його! Кланяйтеся Господеві в величчі святому!
29 Dai ao Senhor a glória de seu nome; trazei presentes e vinde perante ele; adorai ao Senhor na beleza da sua santidade.
30 Перед лицем Його затремти, уся земле, бо міцно поставлений всесвіт, щоб не захитався!
30 Trema perante ele, trema toda a terra; pois o mundo se firmará, para que se não abale.
31 Хай небо радіє, і хай веселиться земля, і хай серед народів говорять: Царює Господь!
31 Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
32 Нехай гримить море й його повнота, нехай поле радіє та все, що на ньому!
32 Brama o mar com a sua plenitude; exulte o campo com tudo o que há nele.
33 Тоді перед Господнім лицем дерева лісні заспівають, бо землю судити йде Він.
33 Então, jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor ; porquanto vem a julgar a terra.
34 Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
34 Louvai ao Senhor , porque é bom; pois a sua benignidade dura perpetuamente.
35 І промовте: Спаси нас, о Боже спасіння нашого, і збери нас, і нас урятуй від народів, щоб дякувати Йменню святому Твоєму, щоб Твоєю хвалитися славою!
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações; para que louvemos o teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
36 Благословенний Господь, Бог Ізраїлів, від віку й навіки! А народ увесь сказав: Амінь і Хвала Господеві!
36 Louvado seja o Senhor , Deus de Israel, de século em século. E todo o povo disse: Amém! E louvou ao Senhor .
37 І Давид позоставив там перед ковчегом Господнього заповіту Асафа та братів його, щоб завжди служили перед ковчегом, що в якій день треба було,
37 Então, Davi deixou ali, diante da arca do concerto do Senhor , a Asafe e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo se ordenara para cada dia.
38 і Овед-Едома та братів його, шістдесят і вісьмох; а Овед-Едома, Єдутунового сина, та Хоса за придверних;
38 E mais a Obede-Edom, com seus irmãos, sessenta e oito; a este Obede-Edom, filho de Jedutum, e a Hosa, ordenou por porteiros.
39 а священика Садока та братів його священиків перед Господнім наметом на пагірку, що в Ґів'оні,
39 E mais a Zadoque, o sacerdote, e a seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor , no alto que estava em Gibeão,
40 щоб приносити цілопалення для Господа на жертівнику цілопалення, завжди ранком та ввечорі, та на все інше, що написане в Законі Господа, що наказав був Ізраїлеві.
40 para oferecerem ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos continuamente pela manhã e à tarde; e isso segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor tinha prescrito a Israel.
41 А з ними Геман та Єдутун, та решта вибраних, що були докладно зазначені поіменно, щоб Дякувати Господеві, бо навіки Його милосердя!
41 E com eles deixou a Hemã, e a Jedutum, e aos mais escolhidos, que foram apontados pelos seus nomes, para louvarem ao Senhor , porque a sua benignidade dura perpetuamente.
42 А з ними сурми та цимбали для тих, що грають, та знаряддя для Божої пісні. А сини Єдутунові сторожі до брами.
42 Com eles, pois, estavam Hemã, e Jedutum, e trombetas, e címbalos para os que os faziam ouvir, e instrumentos de música de Deus; porém os filhos de Jedutum estavam à porta.
43 І порозходився ввесь народ, кожен до дому свого. А Давид вернувся, щоб поблагословити свій дім.
43 Então, se foi todo o povo, cada um para a sua casa; e tornou Davi, para abençoar a sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.