1 Crônicas 16

Ukrainian Version (UKRUB) vs BKJ

Sair da comparação
1 І принесли вони Божого ковчега, і поставили його в середині скинії, що розтягнув для нього Давид, і принесли цілопалення та мирні жертви перед Божим лицем.
1 Assim, eles trouxeram a arca de Deus, e a puseram no meio da tenda que Davi havia armado; e ofereceram sacrifícios queimados e ofertas de paz diante de Deus.
2 І покінчив Давид приносити цілопалення та мирні жертви, та й поблагословив народ Ім'ям Господнім.
2 E quando Davi havia terminado de oferecer as ofertas queimadas e as ofertas de paz, ele abençoou o povo em nome do SENHOR.
3 І він поділив для всякого Ізраїлевого мужа, від чоловіка й аж до жінки, кожному по буханцеві хліба, і по кавалкові м'яса та по виноградному калачеві.
3 E ele repartiu para cada um de Israel, tanto homem, como mulher, um pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho.
4 І він попризначував перед Господнім ковчегом із Левитів служачих, щоб вони визнавали, і прославляли, і хвалили Господа, Бога Ізраїлевого:
4 E ele indicou alguns dos levitas para ministrarem diante da arca do SENHOR, para recordarem, para dar graças e louvores ao SENHOR Deus de Israel:
5 Асаф був головою, а другий по ньому Захарій, Єіїл, і Шемірамот, і Хіїл, і Маттітія, і Еліяв, і Беная, і Овед-Едом, і Єіїл на знаряддях цитр та на арфах, а Асаф голосно грав на цимбалах.
5 Asafe, o chefe, e depois dele Zacarias, Jeiel, e Semiramote, e Jeiel, e Matitias, e Eliabe, e Benaia, e Obede-Edom; e Jeiel, com saltérios e com harpas; porém Asafe fazia um som com címbalos;
6 А священики Беная та Яхазіїл на сурмах, завжди перед ковчегом Божого заповіту.
6 também Benaia e Jaaziel, os sacerdotes, continuamente com trombetas diante da arca do pacto de Deus.
7 Того дня, тоді Давид дав уперше псалма на подяку Господеві через Асафа та братів його:
7 Então, naquele dia, Davi entregou primeiro, na mão de Asafe e dos seus irmãos, este salmo para dar graças ao SENHOR.
8 Дякуйте Господу, кличте Ім'я Його, серед народів звіщайте про вчинки Його!
8 Dai graças ao SENHOR, clamai o seu nome, fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
9 Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чуда Його!
9 Cantai a ele, cantai-lhe salmos, falai de todas as suas obras maravilhosas.
10 Хваліться святим Його Йменням, хай тішиться серце шукаючих Господа!
10 Gloriai-vos no seu santo nome; que se regozije o coração daqueles que buscam o SENHOR.
11 Пошукуйте Господа й силу Його, лице Його завжди шукайте!
11 Buscai o SENHOR e a sua força, buscai a sua face continuamente.
12 Пам'ятайте про чуда Його, які Він учинив, про ознаки Його та про присуди уст Його
12 Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele tem feito, das suas maravilhas, e dos juízos da sua boca.
13 ви, насіння Ізраїля, раба Його, сини Яковові, вибранці Його!
13 Vós, semente de Israel, o seu servo, vós filhos de Jacó, os seus escolhidos.
14 Він Господь, Бог наш, по цілій землі Його присуди!
14 Ele é o SENHOR nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
15 Пам'ятайте навіки Його заповіта, слово, яке наказав Він на тисячу родів,
15 Estejais sempre atentos ao seu pacto; a palavra que ele ordenou a mil gerações;
16 що склав Він Його з Авраамом, і присягу Його для Ісака.
16 a saber, do pacto que ele celebrou com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
17 І Він поставив його за Закона для Якова, Ізраїлеві заповітом навіки,
17 e tem confirmado o mesmo a Jacó por uma lei, e a Israel por um pacto eterno,
18 говорячи: Дам тобі край ханаанський, як наділ спадщини для вас!
18 dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção da tua herança.
19 Тоді їх було невелике число, нечисленні були та приходьки на іншій землі,
19 Quando éreis nada mais que poucos, de fato poucos, e estrangeiros nela,
20 і від народу ходили вони до народу, і від царства до іншого люду.
20 e quando eles andavam de nação em nação, e de um reino para outro povo.
21 Не дозволив нікому Він кривдити їх, і за них Він царям докоряв:
21 Ele não tolerou que homem algum lhe fizesse o mal; sim, reprovou reis por causa deles,
22 Не доторкуйтеся до Моїх помазанців, а пророкам Моїм не робіте лихого!
22 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, e não façais mal algum aos meus profetas.
23 Господеві співайте, вся земле, з дня-на-день сповіщайте спасіння Його!
23 Cantai ao SENHOR, toda a terra; proclamai dia após dia a sua salvação.
24 Розповідайте про славу Його між поганами, про чуда Його між усіма народами.
24 Declarai a sua glória no meio dos pagãos; suas obras maravilhosas no meio de todas as nações.
25 Бо великий Господь і прославлений вельми, і Він найгрізніший над богів усіх!
25 Porque grande é o SENHOR e poderosíssimo para ser louvado; ele também deve ser temido acima de todos os deuses.
26 Бо всі боги народів божки, а Господь небеса сотворив!
26 Porque todos os deuses do povo são ídolos; porém o SENHOR fez os céus.
27 Слава та велич перед лицем Його, сила та радість на місці Його.
27 Glória e honra estão na sua presença; força e alegria estão no seu lugar.
28 Дайте Господу, роди народів, дайте Господу славу та силу,
28 Dai ao SENHOR, vós parentes do povo, dai ao SENHOR glória e força.
29 дайте Господу славу Ймення Його, приносьте дарунка й приходьте перед лице Його! Кланяйтеся Господеві в величчі святому!
29 Dai ao SENHOR a glória devida ao seu nome; trazei uma oferta, e vinde diante dele; adorai ao SENHOR na beleza da santidade.
30 Перед лицем Його затремти, уся земле, бо міцно поставлений всесвіт, щоб не захитався!
30 Temei diante dele, toda a terra; o mundo se acha firmado, de modo que não será movido.
31 Хай небо радіє, і хай веселиться земля, і хай серед народів говорять: Царює Господь!
31 Que os céus se alegrem, e que a terra se regozije; e que os homens digam no meio das nações: o SENHOR reina.
32 Нехай гримить море й його повнота, нехай поле радіє та все, що на ньому!
32 Que ruja o mar, e a sua plenitude; que os campos se regozijem, e tudo o que está neles.
33 Тоді перед Господнім лицем дерева лісні заспівають, бо землю судити йде Він.
33 Então, as árvores do bosque cantarão diante da presença do SENHOR, porque ele vem julgar a terra.
34 Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
34 Dai graças ao SENHOR; porque ele é bom; pois a sua misericórdia dura para sempre.
35 І промовте: Спаси нас, о Боже спасіння нашого, і збери нас, і нас урятуй від народів, щоб дякувати Йменню святому Твоєму, щоб Твоєю хвалитися славою!
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e nos livra dos pagãos, para que possamos dar graças ao teu nome santo, e glória em teu louvor.
36 Благословенний Господь, Бог Ізраїлів, від віку й навіки! А народ увесь сказав: Амінь і Хвала Господеві!
36 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel para sempre e sempre. E todo o povo disse: Amém, e louvou ao SENHOR.
37 І Давид позоставив там перед ковчегом Господнього заповіту Асафа та братів його, щоб завжди служили перед ковчегом, що в якій день треба було,
37 Assim, ele deixou ali diante da arca do pacto do SENHOR, Asafe e os seus irmãos, para ministrarem continuamente diante da arca, como exigia a tarefa de cada dia;
38 і Овед-Едома та братів його, шістдесят і вісьмох; а Овед-Едома, Єдутунового сина, та Хоса за придверних;
38 e Obede-Edom, com os seus irmãos, sessenta e oito; também Obede-Edom, o filho de Jedutum, e Hosa para serem porteiros;
39 а священика Садока та братів його священиків перед Господнім наметом на пагірку, що в Ґів'оні,
39 e Zadoque, o sacerdote, e os seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do SENHOR no lugar alto que ficava em Gibeão,
40 щоб приносити цілопалення для Господа на жертівнику цілопалення, завжди ранком та ввечорі, та на все інше, що написане в Законі Господа, що наказав був Ізраїлеві.
40 para oferecerem ofertas queimadas continuamente ao SENHOR sobre o altar da oferta queimada, pela manhã e ao entardecer, e para fazerem segundo tudo o que está escrito na lei do SENHOR, a qual ele ordenou a Israel;
41 А з ними Геман та Єдутун, та решта вибраних, що були докладно зазначені поіменно, щоб Дякувати Господеві, бо навіки Його милосердя!
41 e com eles Hemã e Jedutum, e os demais que foram escolhidos, que foram designados por nome, para darem graças ao SENHOR, pois a sua misericórdia dura para sempre;
42 А з ними сурми та цимбали для тих, що грають, та знаряддя для Божої пісні. А сини Єдутунові сторожі до брами.
42 e com eles Hemã e Jedutum, com trombetas e címbalos para aqueles que fariam um som, e com instrumentos musicais de Deus. E os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 І порозходився ввесь народ, кожен до дому свого. А Давид вернувся, щоб поблагословити свій дім.
43 E todo o povo partiu, cada homem, para a sua casa; e Davi retornou para abençoar a sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.