1 Crônicas 16
Ukrainian Version (UKRUB) vs NAA
1 І принесли вони Божого ковчега, і поставили його в середині скинії, що розтягнув для нього Давид, і принесли цілопалення та мирні жертви перед Божим лицем.
1 Levaram a arca de Deus e a puseram no meio da tenda que Davi tinha preparado para ela. Então trouxeram holocaustos e ofertas pacíficas diante de Deus.
2 І покінчив Давид приносити цілопалення та мирні жертви, та й поблагословив народ Ім'ям Господнім.
2 Depois de trazer os holocaustos e as ofertas pacíficas, Davi abençoou o povo em nome do Senhor .
3 І він поділив для всякого Ізраїлевого мужа, від чоловіка й аж до жінки, кожному по буханцеві хліба, і по кавалкові м'яса та по виноградному калачеві.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto homens como mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas.
4 І він попризначував перед Господнім ковчегом із Левитів служачих, щоб вони визнавали, і прославляли, і хвалили Господа, Бога Ізраїлевого:
4 Designou dentre os levitas os que haviam de ministrar diante da arca do Senhor , e celebrar, louvar e exaltar o Senhor , Deus de Israel, a saber,
5 Асаф був головою, а другий по ньому Захарій, Єіїл, і Шемірамот, і Хіїл, і Маттітія, і Еліяв, і Беная, і Овед-Едом, і Єіїл на знаряддях цитр та на арфах, а Асаф голосно грав на цимбалах.
5 Asafe, o chefe, Zacarias, o segundo, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, com liras e harpas; e Asafe fazia ressoar os címbalos.
6 А священики Беная та Яхазіїл на сурмах, завжди перед ковчегом Божого заповіту.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas, diante da arca da aliança de Deus.
7 Того дня, тоді Давид дав уперше псалма на подяку Господеві через Асафа та братів його:
7 Foi naquele dia que Davi encarregou, pela primeira vez, Asafe e seus irmãos de celebrarem com hinos o Senhor .
8 Дякуйте Господу, кличте Ім'я Його, серед народів звіщайте про вчинки Його!
8 Deem graças ao Senhor , invoquem o seu nome; tornem conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чуда Його!
9 Cantem a Deus, cantem louvores a ele; falem de todas as suas maravilhas.
10 Хваліться святим Його Йменням, хай тішиться серце шукаючих Господа!
10 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
11 Пошукуйте Господа й силу Його, лице Його завжди шукайте!
11 Busquem o Senhor e o seu poder; busquem continuamente a sua presença.
12 Пам'ятайте про чуда Його, які Він учинив, про ознаки Його та про присуди уст Його
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
13 ви, насіння Ізраїля, раба Його, сини Яковові, вибранці Його!
13 vocês, descendentes de Israel, seu servo, vocês, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Він Господь, Бог наш, по цілій землі Його присуди!
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
15 Пам'ятайте навіки Його заповіта, слово, яке наказав Він на тисячу родів,
15 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
16 що склав Він Його з Авраамом, і присягу Його для Ісака.
16 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
17 І Він поставив його за Закона для Якова, Ізраїлеві заповітом навіки,
17 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel, por aliança perpétua,
18 говорячи: Дам тобі край ханаанський, як наділ спадщини для вас!
18 dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã como porção da sua herança.”
19 Тоді їх було невелике число, нечисленні були та приходьки на іншій землі,
19 Então eles eram em pequeno número, pouquíssimos e estrangeiros na terra de Canaã;
20 і від народу ходили вони до народу, і від царства до іншого люду.
20 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
21 Не дозволив нікому Він кривдити їх, і за них Він царям докоряв:
21 Deus não permitiu que ninguém os oprimisse, e, por amor deles, repreendeu reis,
22 Не доторкуйтеся до Моїх помазанців, а пророкам Моїм не робіте лихого!
22 dizendo: “Não toquem nos meus ungidos, nem maltratem os meus profetas.”
23 Господеві співайте, вся земле, з дня-на-день сповіщайте спасіння Його!
23 Cantem ao Senhor , todas as terras; proclamem a sua salvação, dia após dia.
24 Розповідайте про славу Його між поганами, про чуда Його між усіма народами.
24 Anunciem entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas.
25 Бо великий Господь і прославлений вельми, і Він найгрізніший над богів усіх!
25 Porque o Senhor é grande e digno de ser louvado, mais temível do que todos os deuses.
26 Бо всі боги народів божки, а Господь небеса сотворив!
26 Porque todos os deuses dos povos não passam de ídolos; o
27 Слава та велич перед лицем Його, сила та радість на місці Його.
27 Glória e majestade estão diante dele, força e alegria, no seu santuário.
28 Дайте Господу, роди народів, дайте Господу славу та силу,
28 Deem ao Senhor , ó famílias dos povos, deem ao
29 дайте Господу славу Ймення Його, приносьте дарунка й приходьте перед лице Його! Кланяйтеся Господеві в величчі святому!
29 Deem ao Senhor a glória devida ao seu nome; tragam ofertas e entrem nos seus átrios. Adorem o na beleza da sua santidade.
30 Перед лицем Його затремти, уся земле, бо міцно поставлений всесвіт, щоб не захитався!
30 Tremam diante dele, todas as terras, pois ele firmou o mundo para que não se abale.
31 Хай небо радіє, і хай веселиться земля, і хай серед народів говорять: Царює Господь!
31 Alegrem-se os céus, e a terra exulte; diga-se entre as nações: “O
32 Нехай гримить море й його повнота, нехай поле радіє та все, що на ньому!
32 Ruja o mar e a sua plenitude; alegre-se o campo e tudo o que nele há.
33 Тоді перед Господнім лицем дерева лісні заспівають, бо землю судити йде Він.
33 Cantem de alegria as árvores do bosque, na presença do porque vem julgar a terra.
34 Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
34 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
35 І промовте: Спаси нас, о Боже спасіння нашого, і збери нас, і нас урятуй від народів, щоб дякувати Йменню святому Твоєму, щоб Твоєю хвалитися славою!
35 E digam: “Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, congrega-nos e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.”
36 Благословенний Господь, Бог Ізраїлів, від віку й навіки! А народ увесь сказав: Амінь і Хвала Господеві!
36 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade. E todo o povo disse: “Amém!” E louvou o
37 І Давид позоставив там перед ковчегом Господнього заповіту Асафа та братів його, щоб завжди служили перед ковчегом, що в якій день треба було,
37 Então Davi deixou Asafe e seus irmãos ali diante da arca da aliança do Senhor , para ministrarem continuamente diante dela, segundo o que estava ordenado para cada dia.
38 і Овед-Едома та братів його, шістдесят і вісьмох; а Овед-Едома, Єдутунового сина, та Хоса за придверних;
38 Também deixou Obede-Edom com os seus irmãos, em número de sessenta e oito, bem como Obede-Edom, filho de Jedutum, e Hosa, para serem porteiros.
39 а священика Садока та братів його священиків перед Господнім наметом на пагірку, що в Ґів'оні,
39 E deixou Zadoque, o sacerdote, e os sacerdotes, seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor , num lugar alto de Gibeão,
40 щоб приносити цілопалення для Господа на жертівнику цілопалення, завжди ранком та ввечорі, та на все інше, що написане в Законі Господа, що наказав був Ізраїлеві.
40 para oferecerem continuamente ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos, de manhã e de tarde, segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor havia ordenado a Israel.
41 А з ними Геман та Єдутун, та решта вибраних, що були докладно зазначені поіменно, щоб Дякувати Господеві, бо навіки Його милосердя!
41 E com eles deixou Hemã, Jedutum e os demais escolhidos, que foram nominalmente designados para louvarem o Senhor , porque a sua misericórdia dura para sempre.
42 А з ними сурми та цимбали для тих, що грають, та знаряддя для Божої пісні. А сини Єдутунові сторожі до брами.
42 Portanto, com eles estavam Hemã e Jedutum, que faziam ressoar trombetas, címbalos e instrumentos musicais usados para louvar a Deus. Os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 І порозходився ввесь народ, кожен до дому свого. А Давид вернувся, щоб поблагословити свій дім.
43 Então todo o povo se retirou, cada um para sua casa; Davi também foi, para abençoar a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.