Salmos 44

Бібліка ® Відкрита Новий Переклад Українською (UKRONPU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Керівнику хору. На мотив «Лілея». Повчання синів Корея. Пісня кохання.
1 Ó Deus, ouvimos com os próprios ouvidos; nossos antepassados nos contaram tudo que fizeste em seus dias, muito tempo atrás.
2 Зворушилося моє серце від слова прекрасного,
2 Com teu poder, expulsaste as nações e estabeleceste teu povo na terra. Esmagaste os povos inimigos e libertaste nossos antepassados.
3 Ти став найгарнішим серед усіх синів людських,
3 Não foi por suas espadas que eles conquistaram a terra, não foi pela força de seus braços que alcançaram vitória. Foi pela tua mão direita e pelo teu braço forte, pela luz intensa do teu rosto; foi por causa do teu amor por eles.
4 Підпережи, о могутній, свої стегна мечем,
4 Tu és meu Rei e meu Deus; decretas vitórias para Israel.
5 І в такому величному вбранні своєму переможно мчися верхи
5 Com teu poder, afastamos nossos inimigos; em teu nome, pisoteamos nossos adversários.
6 Твої стріли нагострені –
6 Não confio em meu arco, não conto com minha espada para me salvar.
7 Престол Твій, Боже, – повік-віків,
7 Tu nos concedes vitória sobre nossos inimigos e envergonhas os que nos odeiam.
8 Ти полюбив правду
8 Ó Deus, o dia todo te damos glória e louvamos teu nome para sempre. Interlúdio
9 Миром, алое й корицею пашіють усі твої шати;
9 Agora, porém, tu nos rejeitaste e nos envergonhaste; já não conduzes nossos exércitos para as batalhas.
10 Серед придворних шляхетних жінок твоїх – доньки царів.
10 Tu nos fazes bater em retirada diante de nossos inimigos e permites que sejamos saqueados por aqueles que nos odeiam.
11 Послухай-но, донько, обміркуй і ось до чого прихили твоє вухо:
11 Entregaste-nos como ovelhas para o matadouro e espalhaste-nos entre as nações.
12 і тоді цар зажадає твоєї краси,
12 Vendeste teu povo precioso por uma ninharia e não tiveste lucro com a venda.
13 Тоді донька Тируприйде з дарами
13 Permitiste que as nações vizinhas zombassem de nós; somos objeto de desprezo e ridículo para os que nos rodeiam.
14 Уся слава доньки царя – усередині покоїв,
14 Fizeste de nós motivo de riso entre as nações; com desdém, balançam a cabeça para nós.
15 У вишиваних шатах ведуть її до царя;
15 Não há como escapar da humilhação constante; temos o rosto coberto de vergonha.
16 Ведуть їх із радістю й веселощами,
16 Não ouvimos outra coisa, senão os insultos dos que zombam de nós. Não vemos outra coisa, senão os inimigos que desejam vingança.
17 Замість предків твоїх, о царю, будуть сини твої;
17 Tudo isso aconteceu sem que nos esquecêssemos de ti, sem que fôssemos infiéis à tua aliança.
18 Я зроблю так, що ім’я твоє пам’ятатимуть із роду в рід,
18 Nosso coração não te abandonou, não desviamos os pés de teu caminho.
19 — ausente —
19 Tu, porém, nos esmagaste no deserto, onde vivem os chacais, e nos cobriste de escuridão e morte.
20 — ausente —
20 Se tivéssemos nos esquecido do nome de nosso Deus, ou estendido as mãos em oração a deuses estrangeiros,
21 — ausente —
21 Deus com certeza saberia, pois ele conhece os segredos de cada coração.
22 — ausente —
22 Mas, por causa de ti, enfrentamos a morte todos os dias; somos como ovelhas levadas para o matadouro.
23 — ausente —
23 Desperta, Senhor! Por que dormes? Levanta-te! Não nos rejeites para sempre!
24 — ausente —
24 Por que escondes o rosto de nós? Por que te esqueces de nosso sofrimento e opressão?
25 — ausente —
25 Desfalecemos no pó, caídos com o corpo no chão.
26 — ausente —
26 Levanta-te e ajuda-nos! Resgata-nos por causa do teu amor!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.