Salmos 44
Бібліка ® Відкрита Новий Переклад Українською (UKRONPU) vs BKJ
1 Керівнику хору. На мотив «Лілея». Повчання синів Корея. Пісня кохання.
1 Ao Músico-chefe, para os filhos de Corá, Masquil. Nós ouvimos com nossos ouvidos, ó Deus, nossos pais nos contaram que obra tu fizeste nos dias deles, nos tempos antigos.
2 Зворушилося моє серце від слова прекрасного,
2 Como tu expulsaste os pagãos com tua mão, e os plantaste; como tu afligiste os povos e os expulsaste.
3 Ти став найгарнішим серед усіх синів людських,
3 Pois eles não conseguiram a posse da terra por sua própria espada, nem seu próprio braço os salvou, mas a tua mão direita, o teu braço e a luz de teu semblante, porque tu os favoreceste.
4 Підпережи, о могутній, свої стегна мечем,
4 Tu és meu rei, ó Deus; comanda livramentos a Jacó.
5 І в такому величному вбранні своєму переможно мчися верхи
5 Através de ti empurraremos para baixo nossos inimigos; através de teu nome pisaremos nos que se levantam contra nós.
6 Твої стріли нагострені –
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 Престол Твій, Боже, – повік-віків,
7 Mas tu nos salvaste de nossos inimigos, e envergonhaste aqueles que nos odiavam.
8 Ти полюбив правду
8 Em Deus nos vangloriamos por todo o dia, e louvamos o teu nome para sempre. Selá.
9 Миром, алое й корицею пашіють усі твої шати;
9 Mas tu nos abandonaste, e nos envergonhaste; e não vai adiante dos nossos exércitos.
10 Серед придворних шляхетних жінок твоїх – доньки царів.
10 Tu nos fazes dar a volta por causa dos inimigos, e aqueles que nos odeiam nos despojam para si.
11 Послухай-но, донько, обміркуй і ось до чого прихили твоє вухо:
11 Tu nos deste como ovelhas separadas para alimento, e nos espalhaste entre os pagãos.
12 і тоді цар зажадає твоєї краси,
12 Tu vendes o teu povo por nada, e não aumenta a tua riqueza com o seu preço.
13 Тоді донька Тируприйде з дарами
13 Tu fazes de nós vergonha para os nossos vizinhos, desprezo e escárnio para aqueles que estão ao nosso redor.
14 Уся слава доньки царя – усередині покоїв,
14 Tu fazes de nós o provérbio entre os pagãos, um balançar de cabeça entre os povos.
15 У вишиваних шатах ведуть її до царя;
15 Minha confusão está continuamente diante de mim, e a vergonha da minha face me encobriu;
16 Ведуть їх із радістю й веселощами,
16 pela voz daquele que insulta e blasfema; por causa do inimigo e vingador.
17 Замість предків твоїх, о царю, будуть сини твої;
17 Tudo isso nos sobreveio; contudo não nos temos esquecido de ti, nem lidamos falsamente ao teu pacto.
18 Я зроблю так, що ім’я твоє пам’ятатимуть із роду в рід,
18 Nosso coração não se voltou, nem os nossos passos se desviaram do teu caminho.
19 — ausente —
19 Embora tu tenhas dolorosamente nos quebrado no lugar dos dragões, e nos coberto com a sombra da morte.
20 — ausente —
20 Se nos esquecemos do nome de nosso Deus, ou esticamos as nossas mãos para um deus estranho,
21 — ausente —
21 Deus não esquadrinhará isso? Pois ele conhece os segredos do coração.
22 — ausente —
22 Sim, por tua causa somos mortos todo o dia; somos contados como ovelhas para a matança.
23 — ausente —
23 Desperta, por que dormes, ó Senhor? Levanta-te, não nos rejeites para sempre.
24 — ausente —
24 Por que escondes a tua face, e esqueces a nossa aflição e a nossa opressão?
25 — ausente —
25 Pois nossa alma está prostrada sobre o pó, nossa barriga está encostada sobre a terra.
26 — ausente —
26 Levanta-te por nosso socorro, e redime-nos por causa de tua misericórdia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.