Salmos 44
Бібліка ® Відкрита Новий Переклад Українською (UKRONPU) vs NTLH
1 Керівнику хору. На мотив «Лілея». Повчання синів Корея. Пісня кохання.
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos próprios ouvidos aquilo que os nossos antepassados nos contaram. Ouvimos falar das grandes coisas que fizeste no tempo deles, há muitos anos.
2 Зворушилося моє серце від слова прекрасного,
2 Eles contaram como expulsaste os povos pagãos e puseste o teu povo na terra deles. Contaram como castigaste as outras nações e fizeste o teu povo progredir.
3 Ти став найгарнішим серед усіх синів людських,
3 Não foi com espadas que os nossos antepassados conquistaram aquela terra; não foi com o seu próprio poder que eles venceram. Eles venceram com o teu poder, com a tua força e com a luz da tua presença. Assim tu mostraste o teu amor por eles.
4 Підпережи, о могутній, свої стегна мечем,
4 Tu és o meu Rei e o meu Deus. Tu dás a vitória ao teu povo.
5 І в такому величному вбранні своєму переможно мчися верхи
5 Com o teu poder vencemos os nossos inimigos e, com a tua presença, derrotamos os nossos adversários.
6 Твої стріли нагострені –
6 Não é no meu arco que eu confio, e não é a minha espada que me dá a vitória.
7 Престол Твій, Боже, – повік-віків,
7 Pois foste tu que nos livraste dos nossos inimigos e venceste aqueles que nos odeiam.
8 Ти полюбив правду
8 Nós te louvaremos o dia todo; nós te somos gratos para sempre.
9 Миром, алое й корицею пашіють усі твої шати;
9 Mas agora, ó Deus, tu nos rejeitaste e deixaste que fôssemos derrotados, pois já não acompanhas os nossos exércitos.
10 Серед придворних шляхетних жінок твоїх – доньки царів.
10 Tu nos fizeste fugir dos nossos inimigos, e eles levaram embora tudo o que tínhamos.
11 Послухай-но, донько, обміркуй і ось до чого прихили твоє вухо:
11 Tu nos trataste como se fôssemos ovelhas que vão para o matadouro e nos espalhaste entre as outras nações.
12 і тоді цар зажадає твоєї краси,
12 Vendeste barato o teu próprio povo, como se nós tivéssemos pouco valor.
13 Тоді донька Тируприйде з дарами
13 Os povos vizinhos, vendo o que nos fizeste, caçoam e zombam de nós.
14 Уся слава доньки царя – усередині покоїв,
14 Tu nos fizeste motivo de zombaria para as outras nações; os outros povos nos desprezam.
15 У вишиваних шатах ведуть її до царя;
15 Estou sempre humilhado e coberto de vergonha,
16 Ведуть їх із радістю й веселощами,
16 ouvindo as zombarias dos meus inimigos e os insultos dos que querem se vingar de mim.
17 Замість предків твоїх, о царю, будуть сини твої;
17 Tudo isso nos aconteceu, embora não tivéssemos esquecido de ti, nem tivéssemos quebrado a que fizeste com o teu povo.
18 Я зроблю так, що ім’я твоє пам’ятатимуть із роду в рід,
18 Não fomos infiéis a ti, nem desobedecemos aos teus mandamentos.
19 — ausente —
19 Porém tu nos jogaste, esmagados, no lugar onde estão os monstros marinhos e nos deixaste na mais profunda escuridão.
20 — ausente —
20 Se tivéssemos deixado de adorar o nosso Deus e orado a algum deus pagão,
21 — ausente —
21 tu certamente ficarias sabendo disso, pois conheces os pensamentos secretos das pessoas.
22 — ausente —
22 Mas por causa de ti estamos em perigo de morte o dia inteiro; somos tratados como ovelhas que vão para o matadouro.
23 — ausente —
23 Acorda, Senhor! Por que estás dormindo? Levanta-te. Não nos rejeites para sempre.
24 — ausente —
24 Por que te escondes de nós? Por que esqueces dos nossos sofrimentos e das nossas aflições?
25 — ausente —
25 Nós estamos abatidos, caídos no chão; estamos vencidos, jogados no pó.
26 — ausente —
26 Levanta-te e vem ajudar-nos. Salva-nos por causa do teu amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.