Salmos 44
Бібліка ® Відкрита Новий Переклад Українською (UKRONPU) vs ARC
1 Керівнику хору. На мотив «Лілея». Повчання синів Корея. Пісня кохання.
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, e nossos pais nos têm contado os feitos que realizaste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
2 Зворушилося моє серце від слова прекрасного,
2 Como expeliste as nações com a tua mão e aos nossos pais plantaste; como afligiste os povos e aos nossos pais alargaste.
3 Ти став найгарнішим серед усіх синів людських,
3 Pois não conquistaram a terra pela sua espada, nem o seu braço os salvou, e sim a tua destra, e o teu braço, e a luz da tua face, porquanto te agradaste deles.
4 Підпережи, о могутній, свої стегна мечем,
4 Tu és o meu Rei, ó Deus; ordena salvações para Jacó.
5 І в такому величному вбранні своєму переможно мчися верхи
5 Por ti venceremos os nossos inimigos; pelo teu nome pisaremos os que se levantam contra nós.
6 Твої стріли нагострені –
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 Престол Твій, Боже, – повік-віків,
7 Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos e confundiste os que nos aborreciam.
8 Ти полюбив правду
8 Em Deus nos gloriamos todo o dia e louvamos o teu nome eternamente. (Selá)
9 Миром, алое й корицею пашіють усі твої шати;
9 Mas, agora, tu nos rejeitaste, e nos confundiste, e não sais com os nossos exércitos.
10 Серед придворних шляхетних жінок твоїх – доньки царів.
10 Tu nos fazes retirar-nos do inimigo, e aqueles que nos odeiam nos tomam como saque.
11 Послухай-но, донько, обміркуй і ось до чого прихили твоє вухо:
11 Tu nos entregaste como ovelhas para comer e nos espalhaste entre as nações.
12 і тоді цар зажадає твоєї краси,
12 Tu vendes por nada o teu povo e não aumentas a tua riqueza com o seu preço.
13 Тоді донька Тируприйде з дарами
13 Tu nos fazes o opróbrio dos nossos vizinhos, o escárnio e a zombaria daqueles que estão à roda de nós.
14 Уся слава доньки царя – усередині покоїв,
14 Tu nos pões por provérbio entre as nações, por movimento de cabeça entre os povos.
15 У вишиваних шатах ведуть її до царя;
15 A minha confusão está constantemente diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre,
16 Ведуть їх із радістю й веселощами,
16 à voz daquele que afronta e blasfema, por causa do inimigo e do que se vinga.
17 Замість предків твоїх, о царю, будуть сини твої;
17 Tudo isto nos sobreveio; todavia, não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu concerto.
18 Я зроблю так, що ім’я твоє пам’ятатимуть із роду в рід,
18 O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas,
19 — ausente —
19 ainda que nos quebrantaste num lugar de dragões e nos cobriste com a sombra da morte.
20 — ausente —
20 Se nós esquecermos o nome do nosso Deus e estendermos as nossas mãos para um deus estranho,
21 — ausente —
21 porventura, não conhecerá Deus isso? Pois ele sabe os segredos do coração.
22 — ausente —
22 Sim, por amor de ti, somos mortos todo dia; somos reputados como ovelhas para o matadouro.
23 — ausente —
23 Desperta! Por que dormes, Senhor? Acorda! Não nos rejeites para sempre!
24 — ausente —
24 Por que escondes a face e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
25 — ausente —
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó; o nosso corpo, curvado até ao chão.
26 — ausente —
26 Levanta-te em nosso auxílio e resgata-nos por amor das tuas misericórdias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.