Salmos 21

Бібліка ® Відкрита Новий Переклад Українською (UKRONPU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Керівнику хору. На мотив «Лань на світанку». Псалом Давидів.
1 Em tua força, S enhor , o rei se alegra; grita de alegria porque lhe dás vitória.
2 Боже мій, Боже мій, чому Ти покинув мене?
2 Concedeste o desejo de seu coração e não negaste nada do que ele pediu. Interlúdio
3 Боже мій, я кличу вдень – Ти не відповідаєш,
3 Tu o recebeste com riqueza de bênçãos; puseste em sua cabeça uma coroa de ouro puro.
4 Але ж Ти – Святий;
4 Ele pediu que lhe preservasses a vida, e tu atendeste a seu pedido; seus dias se estendem para sempre.
5 На Тебе покладалися батьки наші,
5 Tua vitória lhe dá grande honra, e tu o cobriste de esplendor e majestade.
6 До Тебе волали й були визволені,
6 A ele deste bênçãos eternas e a alegria de tua presença.
7 Я ж – черв’як, а не людина,
7 Pois o rei confia no S enhor ; o amor do Altíssimo não permitirá que ele se abale.
8 Усі, хто бачить мене, глузують з мене:
8 Tu alcançarás todos os teus inimigos; tua forte mão direita apanhará todos que te odeiam.
9 «Він покладався на Господа,
9 Quando te manifestares, tu os lançarás numa fornalha ardente. Em sua ira, o S sim, fogo os devorará.
10 Ти ж, Господи, вивів мене з утроби,
10 Eliminarás da face da terra seus filhos; jamais terão descendentes.
11 На Тебе я покинутий від самого народження,
11 Embora conspirem contra ti, suas tramas perversas não terão sucesso.
12 Не віддаляйся від мене,
12 Pois darão meia-volta e fugirão quando virem tuas flechas apontadas para eles.
13 Оточили мене численні бугаї,
13 Levanta-te, ó S enhor , em teu poder! Com música e cânticos celebraremos tua força.
14 Пащі свої роззявили на мене,
14 — ausente —
15 Я розлився, як вода,
15 — ausente —
16 Моя життєва сила висохла, немов череп’я,
16 — ausente —
17 Пси обступили мене,
17 — ausente —
18 Усі кістки свої я можу перелічити,
18 — ausente —
19 Вони ділять між собою мої шати
19 — ausente —
20 А Ти, Господи, не віддаляйся!
20 — ausente —
21 Визволи мою душу від меча,
21 — ausente —
22 Врятуй мене від пащі лева,
22 — ausente —
23 Я звіщатиму ім’я Твоє братам моїм,
23 — ausente —
24 Ті, хто Господа боїться, хваліть Його!
24 — ausente —
25 Бо не знехтував Він
25 — ausente —
26 Тобі моя хвала у зібранні великому.
26 — ausente —
27 Бідняки їстимуть і наситяться,
27 — ausente —
28 Згадають Господа й навернуться до Нього всі краї землі,
28 — ausente —
29 Бо Господеві належить царство,
29 — ausente —
30 Усі багатії землі будуть їсти й поклоняться Йому;
30 — ausente —
31 Нащадки служитимуть Йому,
31 — ausente —
32 Прийдуть і звіщатимуть Його правду
32 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.