Salmos 21
Бібліка ® Відкрита Новий Переклад Українською (UKRONPU) vs ACF
1 Керівнику хору. На мотив «Лань на світанку». Псалом Давидів.
1 O rei se alegra em tua força, SENHOR; e na tua salvação grandemente se regozija.
2 Боже мій, Боже мій, чому Ти покинув мене?
2 Cumpriste-lhe o desejo do seu coração, e não negaste as súplicas dos seus lábios. (Selá.)
3 Боже мій, я кличу вдень – Ти не відповідаєш,
3 Pois vais ao seu encontro com as bênçãos de bondade; pões na sua cabeça uma coroa de ouro fino.
4 Але ж Ти – Святий;
4 Vida te pediu, e lha deste, mesmo longura de dias para sempre e eternamente.
5 На Тебе покладалися батьки наші,
5 Grande é a sua glória pela tua salvação; glória e majestade puseste sobre ele.
6 До Тебе волали й були визволені,
6 Pois o abençoaste para sempre; tu o enches de gozo com a tua face.
7 Я ж – черв’як, а не людина,
7 Porque o rei confia no Senhor, e pela misericórdia do Altíssimo nunca vacilará.
8 Усі, хто бачить мене, глузують з мене:
8 A tua mão alcançará todos os teus inimigos, a tua mão direita alcançará aqueles que te odeiam.
9 «Він покладався на Господа,
9 Tu os farás como um forno de fogo no tempo da tua ira; o Senhor os devorará na sua indignação, e o fogo os consumirá.
10 Ти ж, Господи, вивів мене з утроби,
10 Seu fruto destruirás da terra, e a sua semente dentre os filhos dos homens.
11 На Тебе я покинутий від самого народження,
11 Porque intentaram o mal contra ti; maquinaram um ardil, mas não prevalecerão.
12 Не віддаляйся від мене,
12 Assim que tu lhes farás voltar as costas; e com tuas flechas postas nas cordas lhes apontarás ao rosto.
13 Оточили мене численні бугаї,
13 Exalta-te, Senhor, na tua força; então cantaremos e louvaremos o teu poder.
14 Пащі свої роззявили на мене,
14 — ausente —
15 Я розлився, як вода,
15 — ausente —
16 Моя життєва сила висохла, немов череп’я,
16 — ausente —
17 Пси обступили мене,
17 — ausente —
18 Усі кістки свої я можу перелічити,
18 — ausente —
19 Вони ділять між собою мої шати
19 — ausente —
20 А Ти, Господи, не віддаляйся!
20 — ausente —
21 Визволи мою душу від меча,
21 — ausente —
22 Врятуй мене від пащі лева,
22 — ausente —
23 Я звіщатиму ім’я Твоє братам моїм,
23 — ausente —
24 Ті, хто Господа боїться, хваліть Його!
24 — ausente —
25 Бо не знехтував Він
25 — ausente —
26 Тобі моя хвала у зібранні великому.
26 — ausente —
27 Бідняки їстимуть і наситяться,
27 — ausente —
28 Згадають Господа й навернуться до Нього всі краї землі,
28 — ausente —
29 Бо Господеві належить царство,
29 — ausente —
30 Усі багатії землі будуть їсти й поклоняться Йому;
30 — ausente —
31 Нащадки служитимуть Йому,
31 — ausente —
32 Прийдуть і звіщатимуть Його правду
32 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.