Salmos 21

Бібліка ® Відкрита Новий Переклад Українською (UKRONPU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Керівнику хору. На мотив «Лань на світанку». Псалом Давидів.
1 O rei se alegra na tua força, ó Senhor! Como é grande a sua exultação pelas vitórias que lhe dás!
2 Боже мій, Боже мій, чому Ти покинув мене?
2 Tu lhe concedeste o desejo do seu coração e não lhe rejeitaste o pedido dos seus lábios. Pausa
3 Боже мій, я кличу вдень – Ти не відповідаєш,
3 Tu o recebeste com ricas bênçãos, e em sua cabeça puseste uma coroa de ouro puro.
4 Але ж Ти – Святий;
4 Ele te pediu vida, e tu lhe deste! Vida longa e duradoura.
5 На Тебе покладалися батьки наші,
5 Pelas vitórias que lhe deste, grande é a sua glória; de esplendor e majestade o cobriste.
6 До Тебе волали й були визволені,
6 Fizeste dele uma grande bênção para sempre e lhe deste a alegria da tua presença.
7 Я ж – черв’як, а не людина,
7 O rei confia no Senhor: por causa da fidelidade do Altíssimo ele não será abalado.
8 Усі, хто бачить мене, глузують з мене:
8 Tua mão alcançará todos os teus inimigos; tua mão direita atingirá todos os que te odeiam.
9 «Він покладався на Господа,
9 No dia em que te manifestares farás deles uma fornalha ardente. Na sua ira o Senhor os devorará, um fogo os consumirá.
10 Ти ж, Господи, вивів мене з утроби,
10 Acabarás com a geração deles na terra, com a sua descendência entre os homens.
11 На Тебе я покинутий від самого народження,
11 Embora tramem o mal contra ti e façam planos perversos, nada conseguirão;
12 Не віддаляйся від мене,
12 pois tu os porás em fuga quando apontares para eles o teu arco.
13 Оточили мене численні бугаї,
13 Sê exaltado, Senhor, na tua força! Cantaremos e louvaremos o teu poder.
14 Пащі свої роззявили на мене,
14 — ausente —
15 Я розлився, як вода,
15 — ausente —
16 Моя життєва сила висохла, немов череп’я,
16 — ausente —
17 Пси обступили мене,
17 — ausente —
18 Усі кістки свої я можу перелічити,
18 — ausente —
19 Вони ділять між собою мої шати
19 — ausente —
20 А Ти, Господи, не віддаляйся!
20 — ausente —
21 Визволи мою душу від меча,
21 — ausente —
22 Врятуй мене від пащі лева,
22 — ausente —
23 Я звіщатиму ім’я Твоє братам моїм,
23 — ausente —
24 Ті, хто Господа боїться, хваліть Його!
24 — ausente —
25 Бо не знехтував Він
25 — ausente —
26 Тобі моя хвала у зібранні великому.
26 — ausente —
27 Бідняки їстимуть і наситяться,
27 — ausente —
28 Згадають Господа й навернуться до Нього всі краї землі,
28 — ausente —
29 Бо Господеві належить царство,
29 — ausente —
30 Усі багатії землі будуть їсти й поклоняться Йому;
30 — ausente —
31 Нащадки служитимуть Йому,
31 — ausente —
32 Прийдуть і звіщатимуть Його правду
32 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.