Salmos 103
Бібліка ® Відкрита Новий Переклад Українською (UKRONPU) vs NAA
1 Благослови, душе моя, Господа!
1 Bendiga, minha alma, o Senhor , e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome.
2 Він огортається світлом, немов шатами;
2 Bendiga, minha alma, o Senhor , e não se esqueça de nem um só de seus benefícios.
3 закладає на водах основи Своїх вишніх світлиць.
3 Ele é quem perdoa todas as suas iniquidades; quem cura todas as suas enfermidades;
4 Він робить Своїми посланцями вітри,
4 quem da cova redime a sua vida e coroa você de graça e misericórdia.
5 Він заклав землю на її основах,
5 É ele quem enche de bens a sua vida, de modo que a sua mocidade se renova como a da águia.
6 Ти вкрив її безоднею, мов одягом,
6 O Senhor faz justiça e julga todos os oprimidos.
7 та від грізного крику Твого побігли вони,
7 Manifestou os seus caminhos a Moisés e os seus feitos aos filhos de Israel.
8 Піднялися були в гори вони
8 O Senhor é compassivo e bondoso; tardio em irar-se e rico em bondade.
9 Ти поклав межу, яку вони не перейдуть,
9 Não repreende perpetuamente, nem conserva para sempre a sua ira.
10 Ти посилаєш води джерела в річища,
10 Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos retribui conforme as nossas iniquidades.
11 напувають усіх звірів польових;
11 Pois quanto o céu se eleva acima da terra, assim é grande a sua misericórdia para com os que o temem.
12 При водах тих живуть птахи небесні,
12 Quanto o Oriente está longe do Ocidente, assim ele afasta de nós as nossas transgressões.
13 Він напуває гори з вишніх світлиць Своїх.
13 Como um pai se compadece de seus filhos, assim o dos que o temem.
14 Ти вирощуєш траву для худоби
14 Pois ele conhece a nossa estrutura e sabe que somos pó.
15 і вино, що серце людське веселить,
15 Quanto ao ser humano, os seus dias são como a relva. Como a flor do campo, assim ele floresce;
16 Насичуються дерева Господні,
16 mas, soprando nela o vento, desaparece e não conhecerá, daí em diante, o seu lugar.
17 Там птахи в’ють гнізда,
17 Mas a misericórdia do Senhor é de eternidade a eternidade sobre os que o temem, e a sua justiça, sobre os filhos dos filhos,
18 Високі гори диким козлам належать,
18 para com os que guardam a sua aliança e para com os que se lembram dos seus preceitos e os cumprem.
19 Він створив місяць, щоб час визначати;
19 Nos céus, o Senhor estabeleceu o seu trono, e o seu reino domina sobre tudo.
20 Ти наводиш темряву, і настає ніч,
20 Bendigam o Senhor os seus anjos, valorosos em poder, que executam as suas ordens e lhe obedecem à palavra.
21 Молоді леви ричать за здобиччю,
21 Bendigam o Senhor todos os seus exércitos, ministros seus, que fazem a sua vontade.
22 Сходить сонце – вони збираються разом
22 Bendigam o Senhor todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio. Bendiga, minha alma, o
23 Людина виходить на свою працю
23 — ausente —
24 Які численні діяння Твої, Господи!
24 — ausente —
25 Ось море велике й просторе,
25 — ausente —
26 Там ходять кораблі,
26 — ausente —
27 Усі вони очікують від Тебе,
27 — ausente —
28 Ти даєш їм – вони приймають,
28 — ausente —
29 Сховаєш обличчя Своє –
29 — ausente —
30 Пошлеш духа Свого –
30 — ausente —
31 Нехай буде слава Господня навіки,
31 — ausente —
32 Він погляне на землю, і вона затремтить;
32 — ausente —
33 Я співатиму Господевіусе життя моє;
33 — ausente —
34 Нехай буде приємним Йому мій роздум:
34 — ausente —
35 Нехай згинуть грішники із землі
35 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.