Salmos 103

Бібліка ® Відкрита Новий Переклад Українською (UKRONPU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Благослови, душе моя, Господа!
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome.
2 Він огортається світлом, немов шатами;
2 Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e não te esqueças de nenhum dos seus benefícios.
3 закладає на водах основи Своїх вишніх світлиць.
3 É ele quem perdoa todas as tuas iniqüidades, quem sara todas as tuas enfermidades,
4 Він робить Своїми посланцями вітри,
4 quem redime a tua vida da cova, quem te coroa de benignidade e de misericórdia,
5 Він заклав землю на її основах,
5 quem te supre de todo o bem, de sorte que a tua mocidade se renova como a da águia.
6 Ти вкрив її безоднею, мов одягом,
6 O Senhor executa atos de justiça, e juízo a favor de todos os oprimidos.
7 та від грізного крику Твого побігли вони,
7 Fez notórios os seus caminhos a Moisés, e os seus feitos aos filhos de Israel.
8 Піднялися були в гори вони
8 Compassivo e misericordioso é o Senhor; tardio em irar-se e grande em benignidade.
9 Ти поклав межу, яку вони не перейдуть,
9 Não repreenderá perpetuamente, nem para sempre conservará a sua ira.
10 Ти посилаєш води джерела в річища,
10 Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos retribui segundo as nossas iniqüidades.
11 напувають усіх звірів польових;
11 Pois quanto o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua benignidade para com os que o temem.
12 При водах тих живуть птахи небесні,
12 Quanto o oriente está longe do ocidente, tanto tem ele afastado de nós as nossas transgressões.
13 Він напуває гори з вишніх світлиць Своїх.
13 Como um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem.
14 Ти вирощуєш траву для худоби
14 Pois ele conhece a nossa estrutura; lembra-se de que somos pó.
15 і вино, що серце людське веселить,
15 Quanto ao homem, os seus dias são como a erva; como a flor do campo, assim ele floresce.
16 Насичуються дерева Господні,
16 Pois, passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não a conhece mais.
17 Там птахи в’ють гнізда,
17 Mas é de eternidade a eternidade a benignidade do Senhor sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos,
18 Високі гори диким козлам належать,
18 sobre aqueles que guardam o seu pacto, e sobre os que se lembram dos seus preceitos para os cumprirem.
19 Він створив місяць, щоб час визначати;
19 O Senhor estabeleceu o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
20 Ти наводиш темряву, і настає ніч,
20 Bendizei ao Senhor, vós anjos seus, poderosos em força, que cumpris as suas ordens, obedecendo à voz da sua palavra!
21 Молоді леви ричать за здобиччю,
21 Bendizei ao Senhor, vós todos os seus exércitos, vós ministros seus, que executais a sua vontade!
22 Сходить сонце – вони збираються разом
22 Bendizei ao Senhor, vós todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio! Bendizei, ó minha alma ao Senhor!
23 Людина виходить на свою працю
23 — ausente —
24 Які численні діяння Твої, Господи!
24 — ausente —
25 Ось море велике й просторе,
25 — ausente —
26 Там ходять кораблі,
26 — ausente —
27 Усі вони очікують від Тебе,
27 — ausente —
28 Ти даєш їм – вони приймають,
28 — ausente —
29 Сховаєш обличчя Своє –
29 — ausente —
30 Пошлеш духа Свого –
30 — ausente —
31 Нехай буде слава Господня навіки,
31 — ausente —
32 Він погляне на землю, і вона затремтить;
32 — ausente —
33 Я співатиму Господевіусе життя моє;
33 — ausente —
34 Нехай буде приємним Йому мій роздум:
34 — ausente —
35 Нехай згинуть грішники із землі
35 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.